Y fue allí cuando descubrí la comedia. | TED | وكانت اللحظة التي اكتشفت فيها الكوميديا. |
Y cuando descubrí que a lo último habías publicado la propuesta sorpresa a mi novia, estaba fuera de mi. | TED | وبالتالي حين اكتشفت أنك قد نشرت عرض زواجي لصديقتي الحميمة في أقصى الأسفل، كنت متحمسا للغاية. |
Cuando descubrió que yo podía resistir sus seducciones puso un lazo en mi cuello. | Open Subtitles | عندما اكتشفت أنه يمكنني ان أقاوم إغراءها رمت بعقدة حبل حول عنقي |
Posteriormente, sin embargo, el Gobierno ha descubierto que algunos de ellos eran menores y ha devuelto a 114 a sus hogares. | UN | إلا أن الحكومة اكتشفت لاحقاً أن من بعضهم يقل عن السن القانوني وأعيد ٤١١ من بينهم إلى ديارهم. |
Molí a golpeas al agente inmobiliario que me vendió esta casa cuando me enteré de que no podría venderla. | Open Subtitles | اتمنى ضرب مكتب العقارات القرف من باعني هذا المنزل عندما اكتشفت اني لم استطيع ان افرغه |
Lo descubrí cuando hice esta representación en 2013 en el Día del Patrimonio Nacional. | TED | اكتشفت هذا عندما قمت بهذا الأداء في عام 2013 في يوم التراث. |
Después de buscar por todas partes durante varios meses, descubrí que había un tipo de molécula llamada borano que tiene exactamente la misma vibración. | TED | الآن بعد البحث قريبا وبعيدا لعدة أشهر، اكتشفت أن هناك نوعا من الجزيئات تدعى بوران والتي لها نفس التذبذب بالضبط. |
descubrí que una disculpa tiene cuatro pasos y, si les parece, quisiera mostrárselos. | TED | اكتشفت أن للاعتذار أربع خطوات، وإذا أردت، يمكنني أن آخذك إليها. |
Cuando examiné las cenizas del incendio, descubrí que sus expertos no vieron ésto. | Open Subtitles | عندما فحصت رماد هذه النار, اكتشفت ان خبراءك قد فاتهم هذه. |
descubrí que el efecto rejuvenecedor es de hecho una forma de envenenamiento. | Open Subtitles | ..اكتشفت أن تأثير التجديد ..في الحقيقة عبارة عن سم مخفف |
Cuando descubrió nuestra relación se volvió loca. | Open Subtitles | عندما اكتشفت حول علاقتنا، أصيبت بالجنون. |
Desde que tu madre descubrió que es judía, sabe realmente cómo hacerte sentir culpable. | Open Subtitles | منذ ان اكتشفت امك انها يهويدية، اصبحت تعرف جداً كيف تشعرك بالذنب. |
En el asentamiento cercano de Karnei Shomron se descubrió una bomba en una parada de autobús que fue desactivada posteriormente. | UN | وفي مستوطنة قرني شومرون المجاورة اكتشفت قنبلة في موقف للحافلات وأبطل مفعولها لاحقا. |
Además, como la secretaría había descubierto, adolecía de un defecto que debía corregirse. | UN | علاوة على ذلك، اكتشفت الأمانة أنها تنطوي على خلل يلزم معالجته. |
Además, un nuevo potencial se ha descubierto recientemente en la exploración de petróleo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اكتشفت مؤخرا إمكانات جديدة في التنقيب عن النفط. |
Tras regresar, cuando me enteré de que no podía entregarme porque no había a quién entregarme, volví a casa y lo corté de la pared. | Open Subtitles | بعد عودتي حين اكتشفت أنّي عاجز عن تسليم نفسي لعدم وجود أحد أسلّم نفسي له فعدت للمنزل واقتطعت الرسمة من الجدار |
Desde que descubriste que eras policía, has estado debatiéndote intentando descubrir dónde está tu sitio. | Open Subtitles | منذ اكتشفت أنك شرطي، كنت قد تكافح في محاولة لمعرفة الى من تنتمي |
Me di cuenta anoche durante la cena con Simon Elder que soy el único enojado por gastar el dinero, no tú. | Open Subtitles | اكتشفت ليلة البارحة أثناء عشائي مع سايمن إليدر أنني غاضب من نفسي بشأن انفاق المال .. وليس أنتِ |
Sabía que le cuidó después de que su madre fuera asesinada, hasta que la CIA se enteró y la obligaron a abandonarle. | Open Subtitles | ,لقد علمت أنها كانت تعتني به بعد أن قتلت أمه حتى اكتشفت وكالة الاستخبارات الأمريكية بذلك وأجبروها أن تهجره |
Y tengo miedo de decirlo en voz alta porque tal vez si la vida lo descubre, va a intentar quitarles eso y... | Open Subtitles | و أخشى أن أقول ذلك بصوت عالٍ لأنه ربما لو أن الحياة اكتشفت ذلك فستحاول أن تسلب ذلك منهما |
En otro incidente, las tropas de las FDI descubrieron municiones ligeras, así como cartuchos y proyectiles vacíos en el cruce de Karni. | UN | وفي حادثة أخرى، اكتشفت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذخائر خفيفة فضلا عن خراطيش فارغة وقذائف مدافع عند معبر كارني. |
Nunca tuve la oportunidad de decirte lo mucho que lo siento por la aventura y como lo averiguaste. | Open Subtitles | لم يكن حقا لدي فرصة لاخبرك كم انا اسفه عن علاقتك و كيف اكتشفت ذلك |
Mientras descubro mis temores, descubro que tanto yo como todos los que me rodean tenemos una capacidad ilimitada para el amor. | TED | و كما اكتشفت خوفي اكتشفت أيضاً أنني و كل الذين من حولي لانمتلك حدوداً للحب |
Excepto que puede que haya averiguado donde estaba planeando pasar el resto de su vida. | Open Subtitles | ليس الكثير ما عدا اننى ربما اكتشفت اين كان يخطط لقضاء بقية حياتة |
Y cuando lo tomé, encontré el mejor secreto que he visto nunca. | TED | وعندما التقطت المفكرة اكتشفت أنه أفضل سر رأيته في حياتي. |
Y si me entero que no me cuentas algo, voy a pedir ese divorcio. | Open Subtitles | .. و إن اكتشفت انكَ خبات عني شيئاً ما عندها سأطلب الطلاق |
Yo acabo de enterarme que estoy en lista de espera en CU. | Open Subtitles | أنا لقد اكتشفت فقط أنني على قائمة الانتظار بالنسبة للجامعة |