El Comité expresó su profunda preocupación ante la continuación de las matanzas de que siguen siendo víctimas civiles inocentes en Burundi. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي. |
La mayoría de esos civiles inocentes que se habían refugiado resultaron muertos. | UN | وقد قتلت أغلبية أولئك المدنيين الأبرياء الذين لجأوا إلى المقر. |
Condenamos el desprecio absoluto del terrorismo internacional por la vida de personas inocentes. | UN | ونعرب عن إدانتنا للتجاهل الصارخ الذي يكنه الإرهاب الدولي لأرواح الأبرياء. |
Ninguna filosofía, religión ni credo puede permitir la muerte de víctimas inocentes ni la destrucción de bienes valiosos. | UN | فلا تسمح الفلسفة ولا الدين ولا العقيدة بأن تزهق أرواح الأبرياء وبأن تدمر الممتلكات القيّمة. |
De ninguna forma podemos consentir en la imposición de regímenes de sanciones que afectan a la población inocente. | UN | ولا يمكننا بأي حال من الأحوال أن نوافق على فرض أنظمة للجزاءات تضر بالسكان الأبرياء. |
Hace sólo dos meses miles de personas inocentes perdieron la vida en el World Trade Center, aquí en Nueva York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
No obstante, las sanciones no deben tener efectos nocivos para las poblaciones civiles inocentes. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء. |
Cientos de miles de civiles inocentes son víctimas de ataques cada día. | UN | وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم. |
El nuevo régimen ha introducido cuidadosamente salvaguardas para proteger a los inocentes. | UN | وقد اشتمل النظام الجديد على ضمانات صيغت بعناية لحماية الأبرياء. |
El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. | UN | فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء. |
Tenemos que seguir reforzando nuestra determinación, ya que de lo contrarío se pondrían en peligro las vidas de civiles inocentes. | UN | فعلينا أن نقوي عزيمتنا؛ ومن شأن الفشل في ذلك أن يؤدي إلى تعريض حياة المدنيين الأبرياء للخطر. |
No hay cuestión en la que los avances sean más necesarios o más urgentes que en la protección de los inocentes. | UN | أيها الزملاء، ما من مسألة يكون إحراز التقدم بشأنها أكثر ضرورة أو إلحاحا مما هو بشأن حماية الأبرياء. |
Durante los últimos años, el terrorismo ha provocado la muerte de miles de víctimas inocentes. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، أوقع الإرهاب خسائر في أرواح الآلاف من الضحايا الأبرياء. |
Reiteramos que el asesinato de víctimas inocentes en este conflicto es inaceptable, ya se trate de israelíes o de palestinos. | UN | ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
Viet Nam está preocupado por la intensificación de la violencia contra civiles inocentes. | UN | ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء. |
Hace poco, fuimos testigos del horrendo ataque terrorista cometido contra escolares inocentes en Beslan. | UN | فقد شهدنا مؤخرا الهجوم الإرهابي المروع على أطفال المدارس الأبرياء في بيسلان. |
De hecho, ya se ha causado la muerte de varias personas inocentes. | UN | فقد أودت هذه العمليات بالفعل بحياة العديد من الأشخاص الأبرياء. |
Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. | UN | لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. | UN | ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم. |
Por desgracia, la población civil inocente de Darfur, que tanto ha sufrido sigue siendo la más perjudicada por los hechos recientes. | UN | وما يؤسف له، أن مدنـيِّي دارفور الأبرياء الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة الأحداث الأخيرة. |
Una ley de este condado protege a la gente inocente de bocones como tú. | Open Subtitles | لدّينا قانون في هذه المقاطعة يحمي الأبرياء من أشخاص كثيري الثرثرة مثلك |
El Proyecto inocencia trabaja con delincuentes convictos. | Open Subtitles | مشروع الأبرياء يتعامل مع المجرمين المدانين |
Los métodos terroristas de asesinar a civiles pacíficos y crear distracciones contradicen de manera total los principios y valores del islam. | UN | وأساليب اﻹرهابيين المتمثلة في اغتيال المدنيين اﻷبرياء والتسبب في الانقسامات تناقض بشكل جذري مبادئ اﻹسلام وقيمه. |