ويكيبيديا

    "الأدلة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las pruebas que
        
    • pruebas de
        
    • la evidencia que
        
    • de pruebas que
        
    • prueba que
        
    • datos que
        
    • las pruebas obtenidas
        
    • elementos de prueba
        
    • prueba de
        
    • obtenida es
        
    • indicios que
        
    • de las pruebas
        
    • las pruebas en que
        
    • las pruebas presentadas
        
    • las evidencias que
        
    Los organismos de seguridad suelen cuestionar las pruebas que corroborarían esos actos de violencia y las víctimas pueden mostrarse renuentes a facilitar pruebas. UN فالوكالات المعنية بإنفاذ القوانين غالباً ما تشكك في الأدلة التي تثبت ذلك العنف وقد تحجم ضحايا العنف عن تقديم الأدلة.
    Usted debe decidir si me quedo o no en base a las pruebas que tiene. Open Subtitles يجب أن تقرر سواء كنتُ سأبقى أم سأرحل على أساس الأدلة التي أمامك
    Con todas las pruebas que hay contra ti, no necesitamos ninguna confesión. Open Subtitles لدينا جميع الأدلة التي ضدك، نحن لا تحتاج إلى اعتراف.
    El Grupo pidió a la secretaría del CERF que en la siguiente reunión presentara pruebas de los progresos realizados. UN وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل.
    Pienso que si pudiera ver la evidencia que tenemos hoy día, la entendería. TED أعتقد، اذا إستطاع النظر في الأدلة التي لدينا اليوم، كان سيفهمها.
    Fue detenido durante varios meses sin cargos en relación con el derribo del avión de Cubana de Aviación, aunque afirmó que ante la ausencia total de pruebas que le vincularan con dicho atentado, los guardianes de la prisión le dejaron salir tranquilamente. UN وقال إنه اعتقل عدة شهور دون أن يوجه إليه أي اتهامات في أعقاب إسقاط طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية، مؤكدا أن حراس السجن أفرجوا عنه في هدوء نظرا لانعدام الأدلة التي تثبت تورطه في هذه العملية.
    Consideramos que los elementos de prueba que hemos obtenido son suficientes y adecuados como base de nuestra opinión de auditoría. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    Hay un almacén en Brooklyn con todas las pruebas que necesitan contra mí. Open Subtitles هُناك خزانة تخزين في بروكلين مع كل الأدلة التي يحتاجونها ضدي
    La Corte estará facultada para pedir todas las pruebas que considere necesarias para determinar la veracidad de los hechos. UN وتكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع الأدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة.
    La SAT presentó las pruebas que consideraba que respaldaban la reclamación. UN وقدمت الشركة الأدلة التي رأت أنها تدعم هذه المطالبة.
    La SAT presentó las pruebas que consideraba que respaldaban la reclamación. UN وقدمت الشركة الأدلة التي رأت أنها تدعم هذه المطالبة.
    Se dio la oportunidad al autor de hacer comentarios acerca de las pruebas que el Comisionado de Policía había presentado al CPEA. UN ومنح صاحب البلاغ فرصة للتعليق على الأدلة التي قدمها مفوض الشرطة إلى المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    Se dio la oportunidad al autor de hacer comentarios acerca de las pruebas que el Comisionado de Policía había presentado al CPEA. UN ومنح صاحب البلاغ فرصة للتعليق على الأدلة التي قدمها مفوض الشرطة إلى المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    En ese caso, los tribunales tendrán en cuenta las pruebas que confirmen fidedignamente la filiación del niño. UN وفي هذه الحالة، تأخذ المحكمة في الاعتبار الأدلة التي تثبت بشكل موثوق بنوة الطفل لشخص ما.
    El tipo de información requerida variaba según las pruebas que faltaban en el caso de cada reclamante. UN وقد تفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة التي صودفت فيما يتعلق بكل صاحب مطالبة.
    El Grupo señala también que las pruebas que Mouchel ha suministrado demuestran que incumbía al Ministerio la responsabilidad de prorrogar el Contrato. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن الأدلة التي وفرتها موشل تثبت أن الوزارة هي المسؤولة عن تمديد العقد.
    Desde entonces ha encontrado nuevas pruebas de que tal es el caso. UN وقد عثر الفريق على المزيد من الأدلة التي تؤكد ذلك.
    Sin embargo, eso no significa que sea erróneo para un investigador experimentado como Goldstone, al examinar la evidencia que recopiló, inferir intencionalidad del patrón y la cantidad de abusos. En algunos casos, la evidencia exige un juicio sobre tal asunto. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أنه من الخطأ بالنسبة لمحقق مخضرم مثل جولدستون، أن يراجع الأدلة التي جمعها، ليستدل على العمد استناداً إلى نمط الانتهاكات وكمها. وفي حالات معينة، تتطلب الأدلة حكماً على هذا السؤال.
    El sistema de las Naciones Unidas cuenta con una gran cantidad de pruebas que demuestran las graves consecuencias que tienen los conflictos armados para las mujeres. UN وتقدم منظومة الأمم المتحدة كماً هائلاً من الأدلة التي تثبت ما تحدثه النـزاعات المسلحة من آثار مدمرة على النساء.
    Consideramos que los elementos de prueba que hemos obtenido son suficientes y adecuados como base de nuestra opinión de auditoría. UN ونرى أن الأدلة التي بحوزتنا والمستمدة من مراجعة الحسابات كافية وملائمة لتوفير أساس لإبداء رأينا كمراجعي حسابات.
    Hay datos que confirman que las lesiones causadas por accidentes de tráfico pueden prevenirse. UN إذ تَكثُر الأدلة التي تؤكد إمكانية تلافي تلك الإصابات.
    Los tribunales han declarado inadmisibles las pruebas obtenidas sin el preceptivo mandamiento. UN وحكمت المحاكم بعدم قبول الأدلة التي تُجمَع دون أمر تفتيش.
    Así pues, quedaron destruidos, según se afirma, las listas de bultos y otros medios de prueba de la importación de los materiales para la instalación de los cables. UN وهكذا، تزعم الشركة أنه تم تدمير قوائم التعبئة وغيرها من الأدلة التي تثبت استيراد المواد المطلوبة لتركيب الكابلات.
    Consideramos que la evidencia de auditoría obtenida es suficiente y adecuada y podemos fundamentar nuestra opinión en ella. UN ونعتقد أن الأدلة التي استقيناها من مراجعة الحسابات تشكل أساسا كافيا ومناسبا لإبداء رأينا بشأنها.
    Cada vez son más los indicios que respaldan la idea de que la protección social puede ser una medida de prevención eficaz por cuanto reduce riesgos y vulnerabilidades, además de tener importantes repercusiones en la labor de desarrollo. UN 95 - وثمة مجموعة متزايدة من الأدلة التي تدعم الفكرة القائلة بأن الحماية الاجتماعية يمكن أن تكون فعالة كإجراء وقائي، وأن تحد من المخاطر ونقاط الضعف وتؤثر تأثيرا كبيرا على جهود التنمية.
    En cambio, se encuentran en él grandes dudas sobre la autenticidad de las pruebas presentadas por los iraquíes. UN وبدلا من ذلك، فإن التقرير مشبَّع بشكوك خطيرة حول حُجيّة الأدلة التي قدمها المسؤولون العراقيون.
    Puesto que los casos nunca llegaron a juicio, no ha podido comprobarse la calidad de las pruebas en que se basan. UN ومع عدم تقديمهم للمحاكمة على الإطلاق، فإن نوعية الأدلة التي تستند إليها الاتهامات تظل غير ثابتة.
    las pruebas presentadas por Enka no indican que los problemas que habían ocurrido hasta la invasión no hubieran continuado con posterioridad a ésta. UN ولا تشير اﻷدلة التي قدمتها الشركة إلى أن المشاكل التي حدثت حتى تاريخ الغزو لم تكن ستستمر بعد ذلك التاريخ.
    También se implementaron esfuerzos para buscar las evidencias que permitiesen esclarecer la verdad de los hechos que se denunciaron. UN كما بُذلت جهود لتجميع الأدلة التي مكّنت من معرفة حقيقة الأحداث التي شكلت موضوع الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد