Igualmente, el párrafo 2 del artículo 1 de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas estipula que: | UN | وبالمثل، فإن الفقرة 2 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على ما يلي: |
En 2007, Suecia firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما وقعت السويد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007. |
:: Promover la ratificación legislativa de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El artículo 17, párrafo 1, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas reza: | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 17 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي: |
También se prevé establecer un grupo de trabajo sobre las personas de ascendencia africana. | UN | ومن المستهدف أيضا إنشاء فريق عامل معني بحالة الأشخاص من أصل أفريقي. |
Lo anterior también se determinó atendiendo a lo dispuesto en la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما تم تحديد ما سبق في ضوء ما هو منصوص عليه في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, el Estado parte tiene el deber de proteger a las personas contra dicha discriminación. | UN | ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز. |
Proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas: proyecto de resolución | UN | مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري: مشروع قرار |
Proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 y en el artículo 26 del Pacto, el Estado Parte está obligado a proteger a las personas contra semejante discriminación. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز. |
Actualmente la comunidad internacional está examinando también un proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وينظر المجتمع الدولي حاليا في مشروع اتفاقية دولية بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias | UN | حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Divulgación a nivel nacional del texto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني |
Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Deberían adoptarse medidas especiales para proteger a las personas contra esos riesgos. | UN | وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأشخاص من هذه الأخطار. |
- Declaración sobre la Protección de Todas las personas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | - وإعلان حماية الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | معياري ملزم قانوناً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
Dirigían el desplazamiento forzoso de millones de personas de su patria en África. | UN | وقد أشرفوا على النقل القسري لملايين الأشخاص من مواطنهم في أفريقيا. |
La delegación reconoció que había cierto grado de discriminación en la sociedad hacia las relaciones entre personas del mismo sexo. | UN | وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس. |
Cuando comenzó el plan se estimaba también que este reduciría el porcentaje de las personas en situación de pobreza extrema del 22% al 12%. | UN | وكان مقدّرا عند الشروع في المخطط أنه سوف يخفّض نسبة هؤلاء الأشخاص من 22 في المائة إلى 12 في المائة. |
Los tribunales sólo privan de su libertad a las personas que pueden pagar sus deudas y aun así se niegan a hacerlo. | UN | والمحاكم لا تصدر أي أحكام بحرمان الأشخاص من حريتهم إلا إذا كان باستطاعتهم سداد ديونهم لكنهم يرفضون القيام بذلك. |
También hace que las personas puedan participar de manera plena en todos los aspectos de la sociedad. | UN | كما تمكن الأشخاص من المشاركة الكاملة في جوانب المجتمع كافة. |
¿Cree que la gente de la televisión puede ayudarle a resolver su problema? | Open Subtitles | تعتقدين بأن هؤلاء الأشخاص من التلفاز يُمكنهم مساعدتكِ في حلّ مشكلتكِ؟ |
Nos brindan un medio incomparable para proteger a la persona de todo perjuicio. | UN | فهي توفر وسيلة فريدة لحماية الأشخاص من الأضرار. |
Como en su mayor parte proceden de los estratos sociales más pobres, la imposibilidad de acceder a asistencia letrada afecta a la mayoría de las personas privadas de su libertad. | UN | ولما كان الأشخاص من الطبقات الاجتماعية الفقيرة هم أغلبية المحتجزين فإن عدم القدرة على الحصول على المعونة القانونية أمر تتعرض له أغلبية المحرومين من حريتهم. |
En su mayoría esas personas eran abogados, algunos de ellos con una gran experiencia en actividades de acusación e investigación. | UN | وكانت غالبية هؤلاء اﻷشخاص من المحامين، الذين كان بعضهم يتمتع بقدر كبير من الخبرة في مجالي اﻹدعاء والتحقيق. |
Esa práctica perturba la vida familiar e impide que las personas puedan continuar su trabajo cotidiano para ganarse la vida. | UN | وهذه الممارسة تدخل الاضطراب على حياة اﻷسرة وتمنع اﻷشخاص من الاضطلاع بأعمالهم اليومية في سبيل كسب العيش. |
Andaba con unos tipos de la televisión. | Open Subtitles | كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي فقلت.. |
gente del más bajo nivel del espectro económico lo amaron también. | TED | الأشخاص من الحد الأدنى من السلم الإقتصادي أحبوا الأمر أيضا. |
Siempre salía con chicos de la zona rica de los suburbios. | Open Subtitles | إنها دائما تواعد الأشخاص من الجانب الصحيح. |