ويكيبيديا

    "الأطراف الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras Partes
        
    • las demás partes
        
    • los demás
        
    • de terceros
        
    • Parte
        
    • otros agentes
        
    • otras entidades
        
    • de las demás
        
    El Canadá espera con interés conocer la forma en que otras Partes promueven los objetivos del artículo VI del Tratado. UN وأعرب في ختام كلمته عن تطلع كندا لمعرفة كيفية تنفيذ الأطراف الأخرى لأهداف المادة السادسة من المعاهدة.
    El Canadá espera con interés conocer la forma en que otras Partes promueven los objetivos del artículo VI del Tratado. UN وأعرب في ختام كلمته عن تطلع كندا لمعرفة كيفية تنفيذ الأطراف الأخرى لأهداف المادة السادسة من المعاهدة.
    Las otras Partes son responsables de cualquier deterioro que resulte de estos actos. UN وتتحمل الأطراف الأخرى المسؤولية عن أي تدهور ناجم عن هذه الأفعال.
    Tercero, todas las demás partes en el TNP de la región deben cumplir en todo momento con las obligaciones que emanan del Tratado. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    China está trabajando con todas las demás partes para que se inaugure cuanto antes la siguiente ronda de conversaciones sextopartitas. UN والصين تعمل الآن مع جميع الأطراف الأخرى من أجل التبكير بافتتاح الجولة التالية من محادثات الأطراف الستة.
    Resulta necesario examinar las consecuencias sobre la ratificación del Estado autor de la reserva así como sobre otras Partes. UN ولا بد من النظر في آثار التصديق على الدولة المتحفظة وكذلك على الأطراف الأخرى.
    Ello significa que aún si la legislación interna del Estado de residencia del refugiado reconoce el derecho de protección diplomática para sí mismo, su legislación no será oponible a otras Partes. UN ومعنى هذا أنه ولو كانت التشريعات الداخلية لدولة إقامة اللاجئ تعترف بحق الحماية الدبلوماسية لنفسها فإن هذه التشريعات لا يمكن الاحتجاج بها في مواجهة الأطراف الأخرى.
    En el primer caso, estas otras Partes quedarían sujetas automáticamente a las disposiciones del artículo 9. UN وفي الحالة الأولى، تكون تلك الأطراف الأخرى خاضعة تلقائيا لأحكام المادة 9.
    En 1997, Marruecos aceptó los acuerdos de Houston para garantizar la reanudación del proceso bloqueado en 1995 por las otras Partes. UN وفي عام 1997، قبلت المغرب اتفاقات هيوستن لضمان استئناف العملية التي أوقفتها الأطراف الأخرى في عام 1995.
    Ley aplicable a los derechos concurrentes de otras Partes UN القانون المنطبق على تنازع الحقوق مع الأطراف الأخرى
    El objetivo perseguido es utilizar esas experiencias y la información derivada de ellas compartiéndolas con otras Partes afectadas o interesadas. UN ويتمثل الهدف في استخدام هذه التجارب وما توفره من معلومات بتقاسمها مع الأطراف الأخرى المتأثرة أو المهتمة أيضاً.
    El objetivo perseguido es utilizar esas experiencias y la información derivada de ellas compartiéndola con otras Partes afectadas o interesadas. UN ويتمثل الهدف في استخدام هذه التجارب وما توفره من معلومات بتقاسمها مع الأطراف الأخرى المتأثرة أو المهتمة أيضاً.
    Es grato observar que las otras Partes interesadas se han abstenido de aprovecharse de la situación. UN ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة.
    Análogamente, uno puede considerar que su posición está plenamente justificada, por lo que las demás partes deben hacer concesiones para llegar a un acuerdo. UN وبالمثل، فإن المرء قد يعتبر موقفه مبرراً تماماً، وقد يرى أن على الأطراف الأخرى أن تقدم تنازلات للتوصل إلى اتفاق.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    En 2014 está previsto realizar nueve inspecciones, cinco en el territorio de Serbia y cuatro en el territorio de las demás partes en el Acuerdo. UN ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN ويُموَّل الخبراء المنتمون إلى الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول من حكوماتهم.
    La Parte evaluada podrá realizar una breve exposición oral, tras lo cual las demás partes podrán formular preguntas. UN ويجوز للطرف موضوع التقييم أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة توجهها إليه الأطراف الأخرى.
    los demás Estados Parte no quedarán vinculados por el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que haya hecho esa reserva. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Fondos fiduciarios, participación de terceros en la financiación de los gastos y acuerdos de servicios administrativos UN الصناديق الاستئمانية، مساهمات الأطراف الأخرى في تقاسم التكاليف واتفاقات الخدمات الإدارية
    Exhortamos asimismo a todos los Estados Partes y otros agentes interesados a que sigan participando en la labor de los Comités Permanentes. UN كما نهيب بالدول الأطراف وغيرها من الأطراف الأخرى الفاعلة المهتمة، المشاركة بنشاط في عملا اللجان الدائمة.
    A tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Como se contempló en el marco de Madrid para las conversaciones de paz, algunas cuestiones no pueden abordarse por dos partes con exclusión de las demás. UN وكما تنبأ واضعا في إطار مدريد لمحادثات السلام، لا يمكن تناول بعض المسائل من جانب أي طرفين مع استبعاد اﻷطراف اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد