Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. | UN | وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة. |
El Gobierno británico apoya plenamente el derecho a la libre determinación recogido en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio. | UN | إن الحكومة البريطانية تؤيد كـــــل التأييد حق تقرير المصير المشار إليه إجمالا في الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
Quizás la Cumbre del Milenio sólo ha dado expresión a lo que ya sabíamos. | UN | وقد يكون مؤتمر قمة الألفية قد عبر فقط عما كنا نعرفه أصلا. |
Nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. | UN | نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم. |
En consecuencia, debemos encontrar la fuerza para aplicar resueltamente la Declaración del Milenio. | UN | وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية. |
Hace tan sólo una semana, nuestros Jefes de Estado celebraron, en este mismo Salón, la Cumbre del Milenio. | UN | قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية. |
Deseo invitar a todos a que trabajen juntos en esta Asamblea del Milenio. | UN | وأود أن أدعو كلا منكم للعمل معا خلال جمعية الألفية هذه. |
Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. | UN | وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر. |
Esperamos que la Asamblea del Milenio de este año ayude a conseguir ese objetivo. | UN | ونتوقع أن تساهم جمعية الألفية المعقودة هذا العام في تحقيق هذه الغاية. |
La Asamblea del Milenio tiene lugar en un momento en que el mundo se encuentra en la encrucijada de dos eras diferentes. | UN | تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى. |
Estas condiciones no se descubrieron inmediatamente antes de la Asamblea del Milenio. | UN | إن هذه الظروف لم يستجد اكتشافها قبل جمعية الألفية مباشرة. |
Por esta razón fue oportuno que el Secretario General convocara la Cumbre del Milenio. | UN | ولذا كان الأوان قد آن ليدعو الأمين العام إلى عقد قمة الألفية. |
Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. | UN | ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية. |
Los Estados Miembros deben abordarlas con seriedad, especialmente a la luz de las expectativas creadas durante la Cumbre del Milenio. | UN | فهذه القضايا يجب أن تواجهها الدول الأعضاء بجدية، خاصة في ضوء التوقعات المثارة إبان مؤتمر قمة الألفية. |
Las Naciones Unidas, cuya misión central fue reconocida en la Declaración del Milenio, deben desempeñar un papel fundamental al respecto. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، التي يعترف إعلان الألفية بمهمتها المركزية، أن تلعب دورا رئيسيا في هذا المضمار. |
Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. | UN | وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا. |
Así es como consideramos el proyecto de Declaración de la Cumbre del Milenio. | UN | وهذا هو رأينا في مشروع إعلان الألفية الذي سيصدره مؤتمر القمة. |
DISPOSICIONES PROTOCOLARIAS PARA LA CUMBRE del Milenio | UN | إعلانــــات ترتيبات المراسم لمؤتمر قمة الألفية |
En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. | UN | تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية. |
En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. | UN | تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية. |
En Monterrey, el Presidente Bush anunció un programa innovador, la Millennium Challenge Corporation. | UN | ففي مونتيري، أعلن الرئيس بوش برنامجا رائدا هو مؤسسة تحديات الألفية. |
Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas se ajuste a tiempo, antes de que empiece el nuevo milenio. | UN | ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة. |
Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM. | UN | وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Debemos fijarnos la meta de finalizarla para el milenio, a más tardar. | UN | فنكلف أنفسنا بمهمة إكمالها بحلول اﻷلفية الجديدة على أقل تقدير. |
En ese sentido, esperamos un aumento de la asistencia por conducto de la Millenium Challenge Account de los Estados Unidos. | UN | وفي ذلك الصدد، نأمل في الحصول على مساعدة إضافية عن طريق حساب الأمم المتحدة لتحدي الألفية. |
$300 y agregare mi Halcón Milenario original de Mattel, 1979 con verdaderas luces de velocidad y efectos sonoros. | Open Subtitles | سأدفع 300 و سأضحّي بدمية صقر 1979 الألفية الأصلية بسرعة الضوء الحقيقية و تأثيرات الصوت |
Estamos interesados en que esta Organización pueda responder de manera más rápida y eficaz a las necesidades actuales de los Estados Miembros y a los nuevos desafíos, de dimensiones globales, de este fin de milenio. | UN | ونحن مهتمون بجعل المنظمة قادرة على الاستجابة بشكل أكثر سرعة وفاعلية للاحتياجات الراهنة للدول اﻷعضاء وللتحديات العالمية الجديدة في غسق اﻷلفية. |
Al acercarnos al fin del siglo, algunos piensan que esta tendencia puede verse en todas partes. | UN | وبينما نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، يظن البعض أن هذا المنحى يمكن رؤيته في كل مكان. |
A pesar de las circunstancias desfavorables que han ensombrecido nuestro horizonte, al inicio del tercer milenio no debemos perder las esperanzas de un mundo mejor. | UN | بالرغم من الظروف غير المؤاتية التي تلقي بظلالها على اﻷفق مع إشراف اﻷلفية الثالثة، ينبغي ألا نفقد اﻷمل في عالم أفضل. |
Casi una década después, es oportuno evaluar los progresos que se han realizado en lo que definimos en la Declaración del Milenio. | UN | بعد زهاء عقد، آن الأوان لتقييم التقدم المحرز نحو الأهداف التي حددناها في إعلان الألفية. |
Es por eso que aquí las libélulas son tan grandes como águilas y los milpiés del tamaño de cocodrilos. | Open Subtitles | و لهذا اليعاسيب هنا بحجم الصقور و الدودة الألفية بحجم التمساح الأمريكي. |
Nuestro objetivo es ser una ciudad Milenaria, al igual que muchas otras ciudades milenarias: Estambul, Roma, Londres, París, Damasco, El Cairo. | TED | أن هدفنا هو ان تكون مدينة الألفية مثل العديد من المدن المحيطة بنا اسطنبول و روما و لندن وباريس و دمشق و القاهرة. |
Las Naciones Unidas tienen, pues, una amplia gama de responsabilidades que cumplir conforme nos aproximamos al Milenio. | UN | وبالتالي فإن لﻷمم المتحدة طائفة واسعة من المسؤوليات وهي تقترب من اﻷلفية. |
No es posible comenzar el nuevo milenio en un marco caracterizado por los enfrentamientos y la expropiación de tierras. | UN | ولا يسعنا أن ندخل اﻷلفية الجديدة بوجود تفكير يتصف بالمواجهة وقضم اﻷراضي. |