ويكيبيديا

    "الألفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Milenio
        
    • Millennium
        
    • nuevo milenio
        
    • ODM
        
    • el milenio
        
    • Millenium
        
    • Milenario
        
    • de milenio
        
    • del siglo
        
    • tercer milenio
        
    • década
        
    • milpiés
        
    • Milenaria
        
    • al Milenio
        
    • milenio en
        
    Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. UN وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة.
    El Gobierno británico apoya plenamente el derecho a la libre determinación recogido en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio. UN إن الحكومة البريطانية تؤيد كـــــل التأييد حق تقرير المصير المشار إليه إجمالا في الفقرة 4 من إعلان الألفية.
    Quizás la Cumbre del Milenio sólo ha dado expresión a lo que ya sabíamos. UN وقد يكون مؤتمر قمة الألفية قد عبر فقط عما كنا نعرفه أصلا.
    Nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. UN نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم.
    En consecuencia, debemos encontrar la fuerza para aplicar resueltamente la Declaración del Milenio. UN وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية.
    Hace tan sólo una semana, nuestros Jefes de Estado celebraron, en este mismo Salón, la Cumbre del Milenio. UN قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية.
    Deseo invitar a todos a que trabajen juntos en esta Asamblea del Milenio. UN وأود أن أدعو كلا منكم للعمل معا خلال جمعية الألفية هذه.
    Rusia trabajará para asegurar que las decisiones de la Asamblea del Milenio promuevan la aplicación práctica de los acuerdos logrados durante esa Conferencia. UN وستعمل روسيا على ضمان أن تشجع قرارات مؤتمر قمة الألفية التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال ذلك المؤتمر.
    Esperamos que la Asamblea del Milenio de este año ayude a conseguir ese objetivo. UN ونتوقع أن تساهم جمعية الألفية المعقودة هذا العام في تحقيق هذه الغاية.
    La Asamblea del Milenio tiene lugar en un momento en que el mundo se encuentra en la encrucijada de dos eras diferentes. UN تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى.
    Estas condiciones no se descubrieron inmediatamente antes de la Asamblea del Milenio. UN إن هذه الظروف لم يستجد اكتشافها قبل جمعية الألفية مباشرة.
    Por esta razón fue oportuno que el Secretario General convocara la Cumbre del Milenio. UN ولذا كان الأوان قد آن ليدعو الأمين العام إلى عقد قمة الألفية.
    Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. UN ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية.
    Los Estados Miembros deben abordarlas con seriedad, especialmente a la luz de las expectativas creadas durante la Cumbre del Milenio. UN فهذه القضايا يجب أن تواجهها الدول الأعضاء بجدية، خاصة في ضوء التوقعات المثارة إبان مؤتمر قمة الألفية.
    Las Naciones Unidas, cuya misión central fue reconocida en la Declaración del Milenio, deben desempeñar un papel fundamental al respecto. UN ويتعين على الأمم المتحدة، التي يعترف إعلان الألفية بمهمتها المركزية، أن تلعب دورا رئيسيا في هذا المضمار.
    Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. UN وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا.
    Así es como consideramos el proyecto de Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وهذا هو رأينا في مشروع إعلان الألفية الذي سيصدره مؤتمر القمة.
    DISPOSICIONES PROTOCOLARIAS PARA LA CUMBRE del Milenio UN إعلانــــات ترتيبات المراسم لمؤتمر قمة الألفية
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    En el presente anuncio se describen las disposiciones que regirán para ingresar en la Sede durante la Cumbre del Milenio. UN تتضمن هذه المذكرة وصفا للترتيبات التي سيجري العمل بها في المقر للسماح بالدخول أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    En Monterrey, el Presidente Bush anunció un programa innovador, la Millennium Challenge Corporation. UN ففي مونتيري، أعلن الرئيس بوش برنامجا رائدا هو مؤسسة تحديات الألفية.
    Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas se ajuste a tiempo, antes de que empiece el nuevo milenio. UN ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة.
    Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Debemos fijarnos la meta de finalizarla para el milenio, a más tardar. UN فنكلف أنفسنا بمهمة إكمالها بحلول اﻷلفية الجديدة على أقل تقدير.
    En ese sentido, esperamos un aumento de la asistencia por conducto de la Millenium Challenge Account de los Estados Unidos. UN وفي ذلك الصدد، نأمل في الحصول على مساعدة إضافية عن طريق حساب الأمم المتحدة لتحدي الألفية.
    $300 y agregare mi Halcón Milenario original de Mattel, 1979 con verdaderas luces de velocidad y efectos sonoros. Open Subtitles سأدفع 300 و سأضحّي بدمية صقر 1979 الألفية الأصلية بسرعة الضوء الحقيقية و تأثيرات الصوت
    Estamos interesados en que esta Organización pueda responder de manera más rápida y eficaz a las necesidades actuales de los Estados Miembros y a los nuevos desafíos, de dimensiones globales, de este fin de milenio. UN ونحن مهتمون بجعل المنظمة قادرة على الاستجابة بشكل أكثر سرعة وفاعلية للاحتياجات الراهنة للدول اﻷعضاء وللتحديات العالمية الجديدة في غسق اﻷلفية.
    Al acercarnos al fin del siglo, algunos piensan que esta tendencia puede verse en todas partes. UN وبينما نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، يظن البعض أن هذا المنحى يمكن رؤيته في كل مكان.
    A pesar de las circunstancias desfavorables que han ensombrecido nuestro horizonte, al inicio del tercer milenio no debemos perder las esperanzas de un mundo mejor. UN بالرغم من الظروف غير المؤاتية التي تلقي بظلالها على اﻷفق مع إشراف اﻷلفية الثالثة، ينبغي ألا نفقد اﻷمل في عالم أفضل.
    Casi una década después, es oportuno evaluar los progresos que se han realizado en lo que definimos en la Declaración del Milenio. UN بعد زهاء عقد، آن الأوان لتقييم التقدم المحرز نحو الأهداف التي حددناها في إعلان الألفية.
    Es por eso que aquí las libélulas son tan grandes como águilas y los milpiés del tamaño de cocodrilos. Open Subtitles و لهذا اليعاسيب هنا بحجم الصقور و الدودة الألفية بحجم التمساح الأمريكي.
    Nuestro objetivo es ser una ciudad Milenaria, al igual que muchas otras ciudades milenarias: Estambul, Roma, Londres, París, Damasco, El Cairo. TED أن هدفنا هو ان تكون مدينة الألفية مثل العديد من المدن المحيطة بنا اسطنبول و روما و لندن وباريس و دمشق و القاهرة.
    Las Naciones Unidas tienen, pues, una amplia gama de responsabilidades que cumplir conforme nos aproximamos al Milenio. UN وبالتالي فإن لﻷمم المتحدة طائفة واسعة من المسؤوليات وهي تقترب من اﻷلفية.
    No es posible comenzar el nuevo milenio en un marco caracterizado por los enfrentamientos y la expropiación de tierras. UN ولا يسعنا أن ندخل اﻷلفية الجديدة بوجود تفكير يتصف بالمواجهة وقضم اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد