ويكيبيديا

    "الأهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más importante
        
    • más importantes
        
    • principal
        
    • sobre todo
        
    • primero
        
    • gran
        
    • lo importante
        
    • importante es
        
    • principales
        
    • primordial
        
    • mejor
        
    • más significativo
        
    • mayor importancia
        
    • que importa
        
    • ante todo
        
    La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Si bien es importante fijar objetivos, quizá sea más importante crear los medios para alcanzarlos. UN وإذا كان من المهم تحديد الأهداف، فإن من الأهم إيجاد الوسائل اللازمة لتحقيقها.
    Lo que es más importante, este índice ha mejorado en todos los estados del país y en un 99,87% de sus municipios. UN بل إن الأهم من ذلك أن الدليل قد تحسن في جميع ولايات البلد وفي 99.87 في المائة من بلدياته.
    Y más importantes todavía son las elecciones nacionales, que pronto tendrán lugar. UN بل إن الأهم من هذا أن تعقبها الانتخابات الوطنية عاجلا.
    Además, y lo que es aún más importante, los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir y llegado el momento eliminar sus arsenales. UN وأضاف أن الأهم من ذلك هو وجوب تخفيض الدول الحائزة للأسلحة النووية من ترساناتها وإزالتها لتلك الترسانات في نهاية المطاف.
    Proporcionar educación es la acción más importante para lograr la igualdad entre los géneros. UN توفير التعليم هو العمل الوحيد الأهم في الوصول إلى المساواة بين الجنسين.
    En el Yemen, el sector no reglamentado es el más importante del sector privado y emplea más hombres que mujeres. UN ويعتبر القطاعُ غير المنظم المكون الأهم للقطاع الخاص في اليمن، الذي بدوره يفضّل تشغيل الذكور على الإناث.
    El objetivo global más importante es lograr una alta tasa nacional de empleo. UN والهدف الشامل الأهم هو تحقيق معدل عال للعمالة على الصعيد الوطني.
    No obstante, lo que es más importante aún, dado que los Estados Miembros determinan sus actividades y su dirección, debemos crear sinergias entre nosotros. UN ولكن الأهم أننا نحتاج إلى تحقيق التآزر في ما بيننا، لأن الدول الأعضاء هي التي تقرر أنشطتها والاتجاه الذي تسلكه.
    Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. UN لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته.
    Lo más importante para nosotros en África es restablecer un orden mundial en el que nuestro continente desempeñaría plenamente el papel que le corresponde. UN والأمر الأهم بالنسبة لنا في أفريقيا هو إعادة إنشاء نظام عالمي تؤدي فيه قارتنا بصورة كاملة الدور الذي يليق بها.
    La identificación de la obligación básica de un TCPMF es la cuestión más importante. UN وإن تحديد الالتزام الأساسي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهو المسألة الأهم.
    El Relator Especial ha incumplido su deber más importante, el de reflejar la realidad basándose en fuentes fidedignas. UN ولم يقم المقرر الخاص بواجبه الأهم المتمثل في التعبير عن الوقائع استنادا إلى مصادر موثوقة.
    Pero más importante que todo eso, conocí a mis mejores amigos de esa comunidad. TED ولكن، الأهم في ذلك، أنني قابلت بعض أفضل أصدقائي من ذلك المجتمع.
    La regla más importante es que solo puedes votar con una mano. TED الشرط الأهم هو أن بإمكانك أن تصوت بيد واحدة فقط.
    Ahora quisiera resumir rápidamente las seis cuestiones más importantes que se plantearon durante el debate. UN واسمحوا لي الآن أن ألخص بسرعة المسائل الست الأهم التي أُثيرت خلال المناقشة.
    Su tarea principal es mantener encendida la llama de Vesta, la virgen diosa del hogar. TED واجبها الأهم هو أن تُبقي عينها متيقظة على شعلة فيستا، إلهة الموقد العذراء.
    No obstante, los posibles beneficios pueden ser considerables desde el punto de vista de la eficacia y, sobre todo, de los efectos estratégicos. UN إلا أن المنافع المحتملة يمكن أن تكون وفيرة، سواء من ناحية الكفاءة أو من ناحية الأثر الاستراتيجي، وهذا هو الأهم.
    Y hay muchas razones, pero las 3 más importantes son, primero, no pagamos para eso. TED وهناك عدة أسباب لذلك لكن الثلاثة الأهم هي أولًا: أننا لا ندفع من أجل ذلك
    Más que nada, recuerdan su gran capacidad para estar alegre, y para emborracharse. Open Subtitles الأهم أنكم أخبرتموني عن قدرته الهائلة على المرح المرح، والثمالة العلنية
    Lo sé, pero lo importante ahora es hallar a ese joven. ¿ No cree? Open Subtitles أجل أنا أتفهم لكن أعتقد الآن الأمر الأهم هو البحث عن الصبي
    A ese respecto, se planteó la pregunta sobre cuáles eran los principales asociados de la Oficina en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، طُرح سؤال عن أي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي التي تضطلع بالأدوار الأهم كجهات شريكة للمكتب.
    Los pueblos indígenas creen que la cultura es la dimensión primordial del desarrollo sostenible. UN وتعتقد تلك الشعوب أن الثقافة هي البعد الأساسي الأهم في التنمية المستدامة.
    Y lo mejor de todo es que, durante una semana al año, abandonaría el hospital para ir aquí. Open Subtitles الأهم من ذلك كلّه، أسبوع واحد من السنة، يسمح لك بمغادرة المستشفى، وتذهب إلى هنا.
    Cabe observar que el incremento más significativo en las defunciones y lesiones palestinas fue consecuencia de la violencia entre los propios palestinos. UN وجدير بالملاحظة أن الزيادة الأهم في أعداد المتوفين والمصابين الفلسطينيين قد نتجت عن العنف المتبادل بين الفلسطينيين.
    Sin embargo, mayor importancia que el número de los desplazados internos comprendidos en el procedimiento es la medida en que permite satisfacer sus necesidades. UN إلا أن الأهم من عدد المشردين داخلياً الذين تشملهم عملية النداء الموحد هو مدى تلبية العملية لاحتياجاتهم.
    No, no es malo, pero son las emociones entre los incidentes lo que importa. Open Subtitles , لا , ليست فظيعة لكن المشاعر خلف تلك الأحداث هي الأهم
    Sin embargo, lo más importante es que no debemos olvidar que, ante todo, la existencia de esas armas es una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de nuestro planeta. UN بيد أن الأهم من ذلك هو ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة يشكل, في المقام الأول، خطراً على بقاء البشرية وعلى بقاء كوكبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد