La delegación de Malawi quisiera suscribir la declaración de la Unión Africana que formuló ayer el Ministro de Ghana. | UN | ويود وفد ملاوي أن يعرب عن تأييده لبيان الإتحاد الأفريقي الذي أدلى به بالأمس الوزير الغاني. |
La Unión Europea emplea un personal permanente de cerca de 2.500 traductores. | TED | الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم. |
Pedimos a sus espíritus que bendigan ahora este Unión y los proteja todos los días de su existencia. | Open Subtitles | والآن نطلب من تلك الأرواح مُباركة هذا الإتحاد وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا |
Bhután, Mauricio, Pakistán, Federación de Rusia. | UN | بوتان، موريشيوس، باكستان، الإتحاد الروسي. |
Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. | UN | وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
Tienen que darme un trabajo o el sindicato demandará a la ciudad. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ يَعطوني وظيفة أَو الإتحاد سيرفع قضية ضد المدينة |
Si esto es cierto, por supuesto, transgrede varias normas de la Liga y también el artículo 27 del... | Open Subtitles | إذا كان هذا صحيحاً فهو يتعارض من عدد من قوانين الإتحاد وأيضاً المقال 27 للإتحاد.. |
Von Braun no sabe que tiene un rival en la Unión Soviética. | Open Subtitles | فون براون لا يعرف أن لديه منافس في الإتحاد السوفيتي |
En la Unión Soviética, era un físico. | Open Subtitles | في الإتحاد السوفييتي السابق أنا الفيزيائي |
Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... | Open Subtitles | كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية |
Así es, esta Unión cimentará lo que fue una larga alianza extraoficial entre nuestros reinos. | Open Subtitles | بالفعل,هذا الإتحاد سيعزز ما كان منذ وقت طويل تحالف غير رسمي بين ممالكنا |
¿Por qué luché por la Unión si mis derechos no son asegurados? | Open Subtitles | لماذا قاتلت من أجل الإتحاد اذا كانت حقوقي ليست مؤكدة؟ |
Se ha intensificado también la cooperación con otros Estados, en particular los Estados asociados de la Unión Europea. | UN | وتضاعف أيضا التعاون مع الدول الأخرى، ولاسيما مع الدول المنتسبة إلى الإتحاد الأوروبي. |
Dos delegaciones destacaron la importancia de reforzar la coordinación de donantes sectoriales en la Federación de Rusia y en incrementar la eficiencia de la cooperación para el desarrollo. | UN | وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
Otro observador: Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja 26a | UN | المراقبون الآخرون: الإتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Francia, Federación de Rusia, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Estados Unidos de América. | UN | فرنسا، الإتحاد الروسي، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الولايات المتحدة الأمريكية. |
El verano que cumplí 15 años, mi viejo me llevó al sindicato. | Open Subtitles | في الصيف، لما بلغت الـ15، والدي أخذني إلى مقر الإتحاد |
Digamos que tienes a una stripper... y ella averigua lo que el sindicato está haciendo... en el club. | Open Subtitles | فلتفرض أنك حصلت علي هذه الراقصه وأشارة إلي ما يقوم به الإتحاد أسفل نادي التعري |
Estamos transmitiendo en vivo el partido en el que los Angeles de California jugarán contra los Marineros de Seattle en una confrontación decisiva por el campeonato de la Liga. | Open Subtitles | حيث ملائكة كاليفورنيا يقابل ملاحى سياتل فى مباراتهم بمسابقة الإتحاد الأمريكى |
El último acorazado parte hacia la Union bloqueada. | Open Subtitles | السفينة المؤكّدة الأخيرة لإدارة حاصار الإتحاد |
la Confederación Internacional de Movimientos Familiares Cristianos (CIMFC) agrupa a los movimientos de ayuda a la familia de todo el mundo. | UN | يجمع اﻹتحاد الدولي لحركات اﻷسرة المسيحية بين الحركات الرامية إلى تقديم المعونة إلى اﻷسرة في جميـع أنحــاء العالم. |
En lo que se refiere a los órganos y procedimientos de las Naciones Unidas, durante el período considerado (1994-1997), las actividades de la FIDH se pueden resumir de la manera siguiente. | UN | وفيما يتعلق بهيئات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها، يمكن إيجاز أنشطة اﻹتحاد خلال الفترة المستعرضة على الوجه التالي: |
Bien, como su representante sindical apunta, no puedo despedirle, por tanto... | Open Subtitles | كما وضّح ممثلك من الإتحاد بأنني لا أستطيع طردك .. إذن |
En el curso de esa reunión, hizo hincapié en que la FIR está absolutamente decidida a proseguir participando en sus actividades en fructífera cooperación. | UN | وخلال هذا اﻹجتماع، أكد الممثل على أن اﻹتحاد مصمم كل التصميم على متابعة مشاركته في التعاون المثمر. |
La Asamblea Nacional federal examina cualquier tema de carácter público relacionado con los asuntos de la Federación y realiza recomendaciones al respecto. | UN | وللمجلس الوطني الاتحادي أن يناقش أي موضوع من الموضوعات العامة المتعلقة بشئون الإتحاد وأن يعبر عن توصياته. |
Harvey, no debería haber ganadores o perdedores en una fusión. | Open Subtitles | هارفي ، لا يجب أن يكون هناك فائزون أو خاسرون في الإتحاد |
Ven a la industria siendo nacionalizada... los sindicatos en la cima, la libra resbalándose... | Open Subtitles | هو يرون الصناعة و هي توطن الإتحاد يصعد على شريحة |
¿Serena Van Der Woodsen quiere trabajar para la Junior League y tener dos hijos? | Open Subtitles | سيرينا فان دير وودسن تريد العمل لمصلحة الإتحاد الأصغر ولديها طفلين ؟ |
La información correspondiente a la Federación de Rusia se examina más adelante por separado. | UN | ويُبحث اﻹتحاد الروسي بصورة مستقلة أدناه. |