Su Consejo de Administración aprobaba proyectos y proporcionaba orientación y conducción en materia de política. | UN | وكان مجلس إدارته يوافق على المشاريع ويقدم الإرشاد والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة. |
Un código de prácticas y un manual proporcionarán orientación sobre cuestiones técnicas y de | UN | ويوفر الدليل ومدونة الممارسات ذات الصلة الإرشاد بشأن المسائل التقنية والمتعلقة بالسلامة. |
En este sentido, el UNICEF está proporcionando orientación a los países que solicitan fondos adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم اليونيسيف بتوفير الإرشاد اللازم للبلدان التي تطلب أموالا إضافية. |
Estas tenían acceso a material de capacitación y servicios de extensión agrícola. | UN | فهؤلاء النسوة متاح لهن التدريب والخدمات المادية وخدمات الإرشاد الزراعي. |
Ante todo, la mujer rural necesita información sobre las posibilidades de capacitación y sobre los diversos servicios de asesoramiento. | UN | وتحتاج المرأة الريفية في المقام الأول إلى الحصول على معلومات بشأن إمكانيات التدريب ومختلف خدمات الإرشاد. |
iii) Transferencia de tecnología o actividades de divulgación relacionadas con las alternativas; | UN | ' 3` نقل التكنولوجيا أو أنشطة الإرشاد الزراعي المتصلة بالبدائل؛ |
Tal vez la Junta desee hacer observaciones sobre el informe y dar orientaciones a la secretaría, si fuera necesario. | UN | وربما يود المجلس التعليق على التقرير ويقدم الإرشاد إلى الأمانة، بحسب الاقتضاء. |
Para que esa labor resulte fructífera se requiere la orientación normativa de la Comisión. | UN | ولكي ينجح المركز في ذلك المسعى، يحتاج إلى الإرشاد السياساتي من اللجنة. |
Las recomendaciones, cuya finalidad es servir de orientación práctica, están destinadas principalmente a los Estados Partes, aunque también a otros interesados. | UN | والتوصيات التي ترمي إلى توفير الإرشاد العملي، تستهدف في المقام الأول الدول الأطراف، وكذلك الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Esta orientación puede llegar de muy diversas fuentes, incluidas las conclusiones de las evaluaciones. | UN | وقد يتأتى هذا الإرشاد من مصادر كثيرة بما في ذلك نتائج التقييمات. |
Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
Las madres adquirían orientación, educación y apoyo. | UN | واستفادت الأمهات من الإرشاد والتعليم والدعم. |
Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضاً أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
Estas tenían acceso a material de capacitación y servicios de extensión agrícola. | UN | فهؤلاء النسوة متاح لهن التدريب والخدمات المادية وخدمات الإرشاد الزراعي. |
Estas medidas deben adoptarse de manera de fortalecer el sistema de investigación y extensión agrícolas. | UN | ويتعين اتخاذ هذا الإجراء على نحو يدعم البحوث الزراعية ونظام الإرشاد الزراعي. الصلات |
Se dijo también que, para que fuera eficaz, la prueba debía ser voluntaria y estar acompañada de asesoramiento adecuado. | UN | وذكر أيضا أن هذه الفحوص لن تكون فعالة إلا إذا كانت طوعية وأشفعت بتقديم الإرشاد المناسب. |
En 2007, más de 270 funcionarios de las misiones participaron en los programas de capacitación o asesoramiento organizados por la Biblioteca. | UN | وفي عام 2007، شارك أكثر من 270 من موظفي البعثات في برامج التدريب أو الإرشاد التي تنفذها المكتبة. |
En algunos países un modelo de sinergia a nivel local entraña el uso de los agentes de divulgación existentes. | UN | وفي بعض البلدان، ينطوي نموذج التآزر على المستوى المحلي على استخدام وكلاء الإرشاد الموجودين. |
Con el proyecto de resolución que tienen ante sí, proporcionaremos nuestras orientaciones e instrucciones sobre la manera de avanzar con el proceso de reforma presentado por la Secretaría General. | UN | وإذ يُعرض عليكم مشروع القرار، سنقدم الإرشاد والتوجيه بشأن كيفية المضي قدما في عملية الإصلاح التي اقترحها الأمين العام. |
No obstante, los países solicitan cada vez más directrices prácticas sobre recopilación para hacer frente a este problema teniendo en cuenta las prácticas recomendadas. | UN | بيد أن البلدان ما فتئت تتطلع إلى الإرشاد العملي في مجال التأليف لكي تعالج هذه المسألة مع مراعاة أفضل الممارسات. |
Estoy aquí para ofrecerle una guía en el camino que se presenta. | Open Subtitles | أنا هنا كي أعرض عليك الإرشاد في الطريق الذي أمامك |
El Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. | UN | وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف. |
También es crucial la participación de los agricultores en las investigaciones agrícolas y en las tareas de difusión. | UN | ولمشاركة المزارعين كذلك دور حاسم في البحث الزراعي وجهود الإرشاد. |
Determinados aspectos de la seguridad, como el empleo de máquinas, la prevención de incendios, la construcción, etc., son objeto de promoción por equipos de trabajo especiales. | UN | وتوفّر أفرقة عاملة الإرشاد في مجالات معينة متعلقة بالسلامة مثل استخدام الآلات، والوقاية من الحرائق، والبناء وغير ذلك. |
Ofrecer oportunidades de tutoría y aprendizaje profesional a las mujeres que deseen convertirse en empresarias; | UN | :: إتاحة فرص الإرشاد والقيادة للمرأة التي تسعى لأن تصبح من صاحبات الأعمال؛ |
Para ello necesitamos programas de mentores y de apoyo. | UN | ولكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى الإرشاد وإلى الدعم. |
El uso de satélites de baja altitud permite detectar las transmisiones de las radiobalizas de 121,5 MHz, que son de baja potencia. | UN | ويتيح استخدام السواتل ذات الارتفاع المنخفض كشف الإشارات المنخفضة القدرة التي تبثها أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 121.5 ميغاهرتز. |
El Departamento de Desarrollo de las Cooperativas orienta y asesora a las cooperativas y defiende los intereses de sus miembros y de sus comunidades. | UN | وتقدم إدارة تطوير التعاونيات الإرشاد والمشورة للتعاونيات وتحمي مصالح أعضائها والمجتمعات التي تخدمها. |
Los servicios de salud prenupciales incluyen la instrucción y asesoramiento en materia de salud y el examen médico prenupciales. | UN | وتشمل الخدمات الصحية في فترة ما قبل الزواج اﻹرشاد الصحي والمشورة والفحص البدني في فترة ما قبل الزواج. |