ويكيبيديا

    "الإعادة القسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • devolución
        
    • regreso forzado
        
    • retornos forzosos
        
    • devoluciones
        
    • retorno forzado
        
    • retorno forzoso
        
    • repatriación forzosa
        
    • devolver
        
    • expulsión
        
    • regreso forzoso
        
    • repatriación forzada
        
    • obligar
        
    • repatriaciones forzosas
        
    Además, pone de relieve las obligaciones de los Estados de actuar de acuerdo con el principio de no devolución. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المشروع على التزامات الدول التي تلزمها بالتصرف وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Aplicación absoluta del principio de no devolución en relación con la tortura de refugiados UN ' 3` تطبيق المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية لاحتمال التعذيب على اللاجئين
    Noruega respeta el principio de no devolución. UN وتحترم النرويج مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Obligaciones relativas a la no devolución UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    Algunas quejas se referían a situaciones de emergencia, como la posibilidad de devolución, y las oficinas se ocuparon rápidamente de ellas. UN وهناك بضع شكاوى لها علاقة بأوضاع الطوارئ مثل حالات الإعادة القسرية المحتملة وتولت المكاتب معالجتها على جناح السرعة.
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Obligaciones relativas a la no devolución UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    De igual importancia fueron los esfuerzos para evitar la devolución y promover la aplicación de alternativas a la privación de libertad. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كانت الجهود الرامية إلى منع الإعادة القسرية والدعوة إلى تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    Además, el Estado Parte debe mantener su práctica de estricta observancia del principio de no devolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Se destacó el respeto absoluto del derecho a pedir asilo y el principio de no devolución. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En lo tocante a los estándares de trato, muchas delegaciones se mostraron partidarias de tomar como punto de partida el principio de no devolución. UN وفيما يخص معايير المعاملة، أشارت وفود عديدة إلى عدم الإعادة القسرية كنقطة انطلاق.
    El principio de la no devolución se basa en la idea de que el derecho a la vida de los refugiados exige una protección especial. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية يستند إلى الفكرة القائلة بأن الحق في الحياة لدى اللاجئين يتطلب حماية خاصة.
    Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. UN وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ninguna delegación puso en entredicho la importancia del principio de no devolución. UN ولم يشكك أي وفد من الوفود في الطابع المركزي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Otra delegación observó que el peligro de la devolución de refugiados contribuía a que éstos se vieran obligados a desplazarse desde el país de asilo hacia otras partes en busca de su seguridad personal. UN ولاحظ وفد آخر أن مخاطر الإعادة القسرية تسهم في إرغام اللاجئين على مواصلة التنقل بحثاً عن الأمن الشخصي.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Últimamente las noticias del regreso forzado de refugiados que se encontraban en Tailandia a las zonas de conflicto de Myanmar han suscitado gran preocupación. UN وكان هناك انشغال كبير مؤخرا إزاء أنباء عن الإعادة القسرية للاجئين في تايلند إلى مناطق صراع في ميانمار.
    Subraya la necesidad de suspender todos los retornos forzosos hacia Haití en vista de la persistente crisis humanitaria. UN ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة.
    Se condenaron las devoluciones, detenciones y muertes de migrantes y solicitantes de asilo en el mar que se señalaban en la Nota. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    El retorno forzado de refugiados impuesto por unos cuantos países también fue motivo de preocupación durante el período del que se informa. UN كما أن الإعادة القسرية للاجئين في عدد قليل من البلدان كان مدعاة للقلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se informó de las violaciones de los derechos humanos a las autoridades de Haití pertinentes, mientras que los casos de retorno forzoso se pusieron en conocimiento de las autoridades municipales, los propietarios de tierras y la Oficina de la Presidencia de Haití UN أُبلغت السلطات الهايتية المعنية بانتهاكات حقوق الإنسان، بينما تم إبلاغ سلطات البلديات وملاك الأراضي ومكتب رئاسة الجمهورية الهايتية بحالات الإعادة القسرية
    Su cometido es preparar estrategias relativas a la repatriación forzosa desde terceros países y supervisar dicha repatriación desde el punto de vista operacional. UN والفريق العامل مسؤول عن إعداد الاستراتيجيات المتصلة بعمليات الإعادة القسرية من بلدان ثالثة ورصدها تنفيذيا.
    167. De conformidad con la Convención, los Estados deben abstenerse de devolver a los refugiados a países en los cuales serían perseguidos. UN 167 - وفقا للاتفاقية، يتعين على الدول أن تمتنع عن الإعادة القسرية للاجئين إلى البلدان التي يواجهون فيها اضطهادا.
    También prohíbe la expulsión o el regreso forzado de personas a las que se haya otorgado la condición de refugiados. UN وتحظر الاتفاقية أيضا الطرد أو الإعادة القسرية للأشخاص الذين لديهم مركز لاجئ.
    Sostiene además que las circunstancias que se han indicado antes no bastan en sí mismas para demostrar que el regreso forzoso de la autora entrañaría una infracción del artículo 3 de la Convención. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن الظروف المشار إليها أعلاه لا تكفي في حد ذاتها لإثبات أن الإعادة القسرية لصاحبة الشكوى ستؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    Preocupan también al Consejo los informes relativos a la cooperación de Rwanda en el proceso de repatriación forzada. UN كما أن المجلس يساوره القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تعاون من جانب رواندا في عملية اﻹعادة القسرية.
    64. Además, el Relator Especial envió llamamientos urgentes en favor de diversos grupos de refugiados a los que al parecer se iba a obligar a regresar a su país de origen, pese a que su vida corría peligro. UN ٤٦- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن مجموعات عديدة للاجئين يقال إنهم يواجهون اﻹعادة القسرية إلى بلدانهم اﻷصلية بالرغم من أن حياتهم مهددة هناك.
    Las repatriaciones forzosas de haitianos carentes de documentación procedentes de la República Dominicana han sido una fuente de tirantez que pueden tener un efecto perjudicial en la situación general de seguridad. UN ٤ - أما عمليات اﻹعادة القسرية للهايتيين، ممن لا يحملون وثائق إثبات هوية، من الجمهورية الدومينيكية الى وطنهم، فتعتبر مصدر توتر يمكن أن يؤثر سلبيا على الحالة اﻷمنية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد