ويكيبيديا

    "الإنجازات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logros
        
    • logro
        
    • los avances
        
    • los resultados
        
    • los progresos
        
    • progreso
        
    • los adelantos
        
    • los éxitos
        
    • realizaciones
        
    • conquistas
        
    • éxito
        
    • objetivos
        
    • de éxitos
        
    Los logros en materia de democracia y derechos humanos deben ser mantenidos, ampliados y consolidados. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    No obstante, hay que aclarar que estos logros corresponden a la población judía de Israel. UN ومع ذلك، لابد أن نذكر أن هذه الإنجازات تتعلق بسكان إسرائيل من اليهود.
    Sin estos puestos no se podría aprovechar plenamente la capacidad del personal del cuadro orgánico para conseguir los logros Nos. 1, 2 y 3. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3.
    En esas circunstancias, resulta muy difícil determinar los logros previstos e indicadores de progreso, y no es sorprendente que haya cierta confusión al respecto. UN وفي هذه الظروف، يصعب جداً تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، وليس بمستغرب أن يكون هناك بعض الارتباك في هذا الصدد.
    Le rogamos acepte nuestras cálidas y fraternales felicitaciones por el logro conseguido. UN وأرجو أن يتقبل أحر التهانئ الأخوية على الإنجازات التي حققها.
    Nos proponemos aprovechar los logros de nuestro Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ونحن ننوي التأسيس على الإنجازات التي حققها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Mi país está totalmente decidido a aprovechar los recientes logros alcanzados por las Presidencias anteriores. UN إن بلدي ملتزم كليا بزيادة البناء على الإنجازات التي حققتها مؤخرا الرئاسات السابقة.
    Entre los principales logros, quisiera referirme ante todo a las medidas coordinadas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية، أود أن أذكر بادئ ذي بدء الإجراءات المتضافرة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Sin embargo, esos avances y esos logros han sido desiguales y aún quedan muchos obstáculos, especialmente en los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات والمكاسب متفاوتة، وما زال هناك الكثير من العقبات ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, esos avances y esos logros han sido desiguales y aún quedan muchos obstáculos, especialmente en los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات والمكاسب متفاوتة. وما زال هناك الكثير من العقبات ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, esos avances y esos logros han sido desiguales y aún quedan muchos obstáculos, especialmente en los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات والمكاسب متفاوتة. وما زال هناك الكثير من العقبات ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, lamentablemente, los logros en determinadas esferas también ponen de manifiesto la tremenda cantidad de cosas que todavía quedan pendientes en otras esferas cruciales. UN ورغم ذلك، لسوء الحظ، تسلّط الإنجازات في بعض المجالات الضوء على ضخامة ما لا يزال علينا إنجازه في مجالات أخرى أساسية.
    Ante todo, no debemos desaprovechar algunos de los logros y los acuerdos que con tanto esfuerzo consiguieron nuestros predecesores. UN وعلينا قبل كل شيء ألا نضيع بعض الإنجازات والاتفاقات التي اجتهد من سبقونا أيما اجتهاد لتحقيقها.
    La mayoría de los países tiene previsto informar de esos logros en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    :: Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN :: الولاية: فروق تسببت فيها تغييرات في نطاق أو مدى الولاية أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة، وفقا لما تحدده الولاية؛
    Se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    Se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. UN وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها.
    Todos estos logros se pueden aplicar solamente en un mundo libre del temor, como lo previeron los fundadores de nuestra Organización y como hoy nosotros creemos. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Constituyen el parámetro mediante el cual mediremos el éxito en 2015 y son un gran logro de la Organización. UN وهي تشكل النقطة المرجعية التي سنقيس بها النجاح في عام 2010 وهي إحدى الإنجازات البارزة للمنظمة.
    Resulta entonces oportuno hacer un balance sobre los avances logrados y los programas pendientes. UN ولهذا، فالوقت مناسب الآن لتقييم الإنجازات التي تحققت وما تبقى من مهام.
    los resultados expuestos en el Curso Práctico eran logros de carácter realmente internacional para todos los participantes en cursos prácticos anteriores. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Esos dos informes proporcionan un resumen de alto nivel de los progresos realizados y observaciones concretas sobre los logros previstos. UN ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة.
    El objetivo -- tal como se expone con mucha razón -- debe ser incrementar el uso de los adelantos científicos y técnicos con miras a reducir el peligro de dichos desastres. UN وينبغي أن يكون الهدف، كما ذكر عن حق، النهوض باستخدام الإنجازات العلمية والتقنية بقصد تقليل مخاطر هذه الكوارث.
    Nos alientan los logros y los éxitos alcanzados durante el decenio transcurrido, tanto a nivel mundial como en nuestros Estados miembros. UN وتثلج صدورنا الإنجازات والنجاحات التي تحققت في العقد الماضي، على الصعيد العالمي وداخل دولنا الأعضاء على حد سواء.
    Estas realizaciones hicieron ascender a 2.295 el número total de proyectos terminados, con una longitud total de 4.149 kilómetros. UN وأصبح مجموع عدد المشاريع المنجزة بفضل هذه اﻹنجازات ٥٩٢ ٢ مشروعاً، بطول طرق إجمالي قدره ٩٤١ ٤ كيلومتراً.
    Es una de las muchas conquistas de nuestros primeros 50 años, que debemos tener presentes en esta celebración. UN وهذا أحد اﻹنجازات الكثيرة التي حققناها خلال الخمسين سنة اﻷولى والتي نعتز بها ونحن نحتفل بهذه المناسبة.
    La regulación de los armamentos y el desarme pueden ser considerados como dos de los logros de más éxito de la era posterior a la guerra fría. UN إن تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن اعتبارهما من أنجح اﻹنجازات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Al mismo tiempo, estimamos que los sobresalientes logros de la Conferencia de Oslo no desacreditan la función que otros foros, incluida la Conferencia de Desarme, pueden desempeñar en la promoción de los objetivos de la nueva Convención. UN وفي نفس الوقت، نرى أن اﻹنجازات الرائعة لمؤتمر أوسلو لا تقلل من أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه المحافل اﻷخرى، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، في النهوض بأهداف الاتفاقية الجديدة.
    Quiero expresarle mis mejores deseos en su nuevo puesto y desearle toda clase de éxitos y logros futuros. UN وأقدم له أفضل تمنياتي وهو يتسلم منصبه الجديد؛ ونتمنى له كل التوفيق ومزيداً من الإنجازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد