Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية. |
las tendencias residuales hacia el enfrentamiento también fueron suprimidas colectivamente por la acción unida del mundo en el Golfo. | UN | إن الاتجاهات نحو المواجهة المتبقية جرى قمعها بطريقة جماعية أيضا بواسطة العمل العالمي الموحد في الخليج. |
En particular, las tendencias nuevas e imprevistas en las actividades de mantenimiento de la paz han revelado deficiencias que hay que corregir. | UN | وعلى وجه الخصوص، كشفت الاتجاهات الجديدة وغير المتوقعة في عمليات حفظ السلم عن نواحي نقص تحتاج الى إدخال التحسينات. |
La tendencia mundial a la descentralización democrática ha impulsado aún más estas actividades. | UN | وقد أعطت الاتجاهات العالمية نحو اللامركزية الديمقراطية زخما إضافيا لهذه اﻷنشطة. |
La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. | UN | والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق. |
Con esto el Comité no pretendía alentar en modo alguno las tendencias separatistas o secesionistas. | UN | ولا تشجع اللجنة بأي حال من اﻷحوال الاتجاهات الراميــة الى الانفصال أو الانشقاق. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان التي تختلف فيها مستويات الرعاية الصحية. |
En cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. | UN | وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم. |
También muestra las incertidumbres en cuanto a cómo podrían evolucionar las tendencias a más largo plazo de las emisiones de CO2. | UN | وهي تدل على أوجه عدم التيقن فيما يتعلق بكيفية تطور الاتجاهات اﻷطول أجلا في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En 1993 las tendencias inflacionarias fueron especialmente pronunciadas en Nigeria, el Sudán, el Zaire, Zambia y Zimbabwe, entre otros. | UN | وفي عام ١٩٩٣ كانت الاتجاهات التضخمية قوية جدا في زائير وزامبيا وزمبابوي والسودان ونيجيريا وبلدان أخرى. |
En Hungría, por el contrario, los acontecimientos del plano interno agravaron las tendencias externas. | UN | وفي هنغاريا، من جهة أخرى، أدت التطورات الداخلية إلى تفاقم الاتجاهات الخارجية. |
En cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. | UN | وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم. |
Al atender a la representación regional no se deben alimentar las tendencias hacia la hegemonía y la dominación manifiestas en algunas regiones. | UN | وأي ترضية بزيادة التمثيل اﻹقليمي يجب ألا تؤدي إلى إذكاء نار الاتجاهات صوب الهيمنة والسيطرة السائدة في بعض اﻷقاليم. |
También le ha permitido al Comité determinar las tendencias mundiales y los obstáculos que estorban al adelanto de la mujer. | UN | كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة. |
B. Observación de las tendencias y políticas | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم |
Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. | UN | تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات. |
Pueden verse ya algunas de las tendencias de las políticas sobre las ZFI. | UN | بات من الممكن رؤية بعض الاتجاهات في سياسة مناطق تجهيز الصادرات. |
Es preciso invertir esa tendencia y alcanzar las metas convenidas internacionalmente si se quieren lograr los objetivos de las conferencias. | UN | وينبغي عكس مسار هذه الاتجاهات كما ينبغي تحقيق اﻷهداف المتفق عليها دوليا إذا أريد تحقيق أهداف المؤتمر. |
- Nuevas orientaciones de la economía mundial; | UN | ♦ الاتجاهات الجديدة في الاقتصاد العالمي؛ |
El mundo afronta una serie de tendencias globales interrelacionadas, que en los próximos años transformarán el panorama humanitario. | UN | يواجه العالم سلسلة من الاتجاهات الدولية المترابطة، وهي ستغير ساحة العمل الإنساني في السنوات المقبلة. |
El examen de mediados del decenio a nivel nacional ha generado ideas sobre nuevas direcciones en muchos países. | UN | وقد أدت استعراضات منتصف العقد الوطنية الى توليد أفكار عن الاتجاهات الجديدة في بلدان عديدة. |
ii) La redefinición de las actitudes sobre el género en las fuerzas militares; | UN | ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛ |
Mucho tiempo se requerirá todavía para determinar la evolución de algunas tendencias importantes que moldean las perspectivas internacionales de nuestros días. | UN | وسوف نحتاج إلى وقت طويل لكي نحدد الاتجاهات الهامة التي تطورت بعد ذلك والتي تشكل اليوم التوقعات الدولية. |
Desde esa fecha, se ha mantenido y confirmado la misma orientación, particularmente en el plan de orientación para el año 2000. | UN | ومنذ ذلك التاريخ تم اﻹبقاء على نفس الاتجاهات وإعادة تأكيدها خاصة في خطة التوجيه حتى عام ٢٠٠٠. |
Fuente: " trends in International Migrant Stock: The 2008 Revision Database " . | UN | المصدر: الاتجاهات في أعداد المهاجرين الدوليين: قاعدة بيانات تنقيح عام 2008. |
Esa tecnología, pues, cumple una función de asistencia a toda la humanidad y es perfectamente compatible con las nuevas tendencias del derecho internacional. | UN | وهي لذلك تؤدي دورا في مساعدة الانسانية بصورة عامة كما أنها تتمشى بشكل كامل مع الاتجاهات الجديدة في القانون الدولي. |
Bueno, supongo que deberemos encontrar un camino para integrarte a New Directions ahora, ¿No? | Open Subtitles | حسنا ، اعتقد أننا سوف نجد لك طريقة لنسهل دخولك لـ الاتجاهات الجديدة الآن |
Si, está bien, muñequita. Pero este jovencito quiere indicaciones para ir al ecuador. | Open Subtitles | حسنا ولكن هذا الشاب اللطيف يسأل عن بعض الاتجاهات وخط الاستواء. |
Le puse veletas a ambos lados para mostrar que cubren todas las direcciones. | TED | لكني أضفت دوارات رياح على الجانبين لأوضح أنه يغطي كافة الاتجاهات |
instrucciones estratégicas de la CEPE | UN | الاتجاهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية لأوروبا |