ويكيبيديا

    "الاجتماعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • social en
        
    • social de
        
    • social del
        
    • sociales en
        
    • social a
        
    • social para
        
    • sociales de
        
    • comunidad en
        
    • social es
        
    • sociales a
        
    • social el
        
    • social dentro de
        
    • comunitaria de
        
    • ingresos insuficientes en
        
    La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    La promoción del desarrollo es imprescindible para prevenir los conflictos y consolidar la paz social en esos países. UN وأضافت أنه لا بد من تعزيز التنمية لدرء المنازعات ولتوطيد السلام الاجتماعي في تلك البلدان.
    No obstante, tienen derecho a las prestaciones de la seguridad social en determinados casos previstos por la ley. UN ومع ذلك، يحق لهؤلاء الحصول على إعانات الضمان الاجتماعي في حالات معينة ينص عليها القانون.
    Excelentísimo Señor Ali Nagiyev, Ministro de Trabajo y Seguridad social de Azerbaiyán. UN سعادة السيد علي ناجييف، وزير العمل والضمان الاجتماعي في أذربيجان.
    Esas mujeres añadirán una perspectiva femenina durante la reconstrucción y la rehabilitación social del país. UN وسيضيف هؤلاء القادة بعدا نسائيا خلال عملية إعادة البناء واﻹصلاح الاجتماعي في ليبريا.
    Estas personas han creado organizaciones de gran alcance para encontrar y apoyar a empresarios sociales en todo el mundo. UN وقد أنشأوا منظمات قوية من أجل تحديد المشتغلين بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي في العالم ودعمهم.
    El UNICEF estaba colaborando estrechamente con otros organismos y con los fondos de inversión social en muchos países. UN وتعمل اليونيسيف بمشاركة قوية مع الوكالات اﻷخرى ومع صناديق الاستثمار الاجتماعي في العديد من البلدان.
    Las informaciones recibidas indicarían también un aumento de la violencia social en Guatemala. UN كما أن المعلومات الواردة تدل على تزايد العنف الاجتماعي في غواتيمالا.
    La exclusión social en los países de la OCDE está estrechamente vinculada a problemas de pobreza y desempleo. UN فالاستبعاد الاجتماعي في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وثيق الصلة بمشاكل الفقر والبطالة.
    El resultado se había traducido en un aumento del gasto social en muchos programas y en una mayor transparencia. UN وأسفرت هذه العملية عن زيادة الإنفاق الاجتماعي في إطار مجموعة من البرامج، إضافة إلى زيادة الشفافية.
    Una donación del Gobierno de Italia contribuyó a elaborar una estrategia de 30 años sobre el desarrollo del sistema de seguridad social en Albania. UN :: ساعدت هبة مقدمة من الحكومة الإيطالية في صياغة استراتيجية لمدة 30 سنة بشأن تنمية نظام التأمين الاجتماعي في ألبانيا.
    Juventud: capacidades y oportunidades económicas para la integración social en el Paraguay UN الشباب: القدرات والفرص الاقتصادية من أجل الاندماج الاجتماعي في باراغواي
    Si esto se hace bien, habrá un mejor contrato social en los países que surgen de la pobreza o del conflicto. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    Es indispensable desalentar todas las formas de separatismo e impedir cualquier ruptura del tejido social en el Magreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    El programa nacional Integración social en Letonia está en marcha desde 2001. UN والبرنامج الوطني للاندماج الاجتماعي في لاتفيا سار منذ عام 2001.
    La OIT ha efectuado una labor considerable en la esfera de la seguridad social en este territorio. UN أدت منظمة العمل الدولية أعمالا كثيرة في ميدان الضمان الاجتماعي في هذا اﻹقليم.
    Excelentísimo Señor Ali Nagiyev, Ministro de Trabajo y Seguridad social de Azerbaiyán. UN سعادة السيد علي ناجييف، وزير العمل والضمان الاجتماعي في أذربيجان.
    Excelentísimo Señor Jon Kristjansson, Ministro de Salud y Seguridad social de Islandia UN معالي السيد جون كريستيانسون، وزير الصحة والضمان الاجتماعي في آيسلندا
    Excelentísimo Señor Jon Kristjansson, Ministro de Salud y Seguridad social de Islandia UN معالي السيد جون كريستيانسون، وزير الصحة والضمان الاجتماعي في آيسلندا
    Ello fue un grave error estratégico del sistema de la seguridad social del Brasil. UN وكان هذا خطأ استراتيجيا كبيرا وقع فيه نظام الضمان الاجتماعي في البرازيل.
    Varios Estados han empezado a utilizar las redes sociales en sus campañas de sensibilización. UN وبدأ عدد من الدول في استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية.
    La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. UN وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد.
    Se emplearán fondos del presupuesto de seguridad social para aumentar el número de plazas en los hospicios de ancianos. UN وسوف تستخدم الأموال المتوفرة من ميزانية الضمان الاجتماعي في زيادة عدد الأماكن في مراكز الرعاية.
    Social Defence and Integration in Tunisia, folleto preparado por el Ministerio de Asuntos sociales de Túnez. UN الدفاع والادماج الاجتماعي في تونس، كتيب من إعداد وزارة الشؤون الاجتماعية في تونس.
    La Secretaría de la Integración social es el órgano técnico y administrativo del proceso de la integración social centroamericana. UN أمانة التكامل الاجتماعي هي الجهاز التقني والاداري لعملية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى.
    Las tasas más altas de crecimiento de los gastos sociales se observaron en países que tenían tasas más bajas de gastos sociales a principios del período. UN ولوحظ ارتفاع في معدلات الإنفاق الاجتماعي في البلدان التي كان معدل إنفاقها في هذا المجال منخفضا في بداية تلك الفترة.
    Una persona física que actúe en calidad de empleador rural pagará únicamente a la seguridad social el 2% de lo que venda, según se ha explicado supra, en tanto que los empleadores que son personas jurídicas pagarán el 20% del salario del trabajador. UN فلن يدفع رب العمل بصفته الشخصية إلى نظام الضمان الاجتماعي في الأرياف إلاَّ 2 في المائة من حاصل مبيعاته على النحو المبين أعلاه، بينما يدفع رب العمل ككيان قانوني رسماً قدره 20 في المائة من أجور العامل.
    Observamos que el Pacto de Estabilidad es una calle de doble sentido y alentamos a los gobiernos a intensificar los esfuerzos para lograr reformas que fortalezcan las democracias abiertas, las economías de mercado viables y la estabilidad social dentro de la región. UN ونلاحظ أن ميثاق الاستقرار هو طريق لاتجاهين، ونحث حكوماتنا على تعزيز جهودها الرامية إلى الإصلاح بغية تقوية الديمقراطيات الحرة والاقتصادات السوقية المجدية وتحقيق الاستقرار الاجتماعي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد