ويكيبيديا

    "الامتثال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplir
        
    • de cumplimiento
        
    • incumplimiento
        
    • del cumplimiento
        
    • cumplimiento de
        
    • observancia
        
    • al cumplimiento
        
    • aplicación
        
    • su cumplimiento
        
    • que cumplan
        
    • el respeto
        
    • conformidad con
        
    • adhesión
        
    • acatar
        
    • respetar
        
    Asimismo, es indispensable formular programas viables para examinar las leyes, los reglamentos y las normas que se adopten y hacerlos cumplir. UN ومما له أهمية حاسمة مماثلة وضع برامج عملية لاستعراض وإنفاذ الامتثال لهذه القوانين واﻷنظمة والمعايير التي يتم اعتمادها.
    Para ello, éstos han de cumplir una función esencial, a saber, garantizar la equidad en la distribución de los ingresos. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.
    Además, por primera vez se informa acerca de la situación en materia de cumplimiento de los proyectos aprobados en 1991. UN وعلاوة على ذلك أبلغ ﻷول مرة عن حالة الامتثال فيما يتعلق بالمشاريع التي اعتمدت في عام ١٩٩١.
    Si bien el apoyo prestado a nivel de trabajo suele ser satisfactorio, sigue habiendo incidentes de falta de cumplimiento. UN ورغم أن الدعم على صعيد العمل مرض بشكل عام، ما زالت تقع حوادث من عدم الامتثال.
    La falta de instituciones democráticas no origina necesariamente el incumplimiento del artículo 25. UN فغياب المؤسسات الديمقراطية لا يؤدي بالضرورة الى عدم الامتثال للمادة ٢٥.
    La organización debería también tener el poder de imponer sanciones si así es requerido en interés del cumplimiento del Tratado. UN كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة.
    Hay demoras en la aplicación y hay lentitud en el cumplimiento de los acuerdos indudablemente complejos a que se ha llegado. UN فهناك تباطؤ في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وهي بلا شك اتفاقات معقدة، وبطء في الامتثال لها.
    Nos alienta también la intención del Secretario General de centrar las actividades de las Naciones Unidas en la observancia del derecho humanitario. UN كما أثلج صدرنا إعراب اﻷمين العام عن نيته في أن يجعل الامتثال للقانون اﻹنساني محورا أساسيا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Su delegación lamenta que Turquía, en vez de cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, continúe desconociéndolas. UN والوفد القبرصي يشعر باﻷسف ﻷن تركيا مستمرة في تجاهل القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، بدلا من الامتثال لها.
    Israel, como Miembro de las Naciones Unidas, debe cumplir ambas resoluciones, y ese cumplimiento será la garantía fundamental. UN وإسرائيل كعضو في اﻷمم المتحدة، يجب أن تمتثل لهذين القرارين، وهذا الامتثال سيكون الضمانة اﻷساسية.
    En esos casos, el Estado tiene que elegir entre cumplir sus obligaciones internacionales o violarlas a fin de proteger intereses importantes. UN وللدولة في هذه الحالات الخيار بين الامتثال لالتزاماتها الدولية أو، انتهاك تلك الالتزامات من أجل حماية مصالحها المهمة.
    La tasa de cumplimiento de esa categoría correspondiente a 1997 se sitúa en el 52,3%. UN ويبلغ معدل الامتثال في عام 1997، فيما يتعلق بهذه الفئة، 52.3 في المائة.
    Diversos grados de cumplimiento de los instrumentos internacionales ratificados, en particular los artículos relativos a cuestiones de migrantes. UN تباين درجات الامتثال للصكوك الدولية التي صُدق عليها، لا سيما موادها ذات الصلة بقضايا المهاجرين.
    Las consecuencias aplicadas por el sistema de cumplimiento deberán lograr un equilibrio cuidadoso entre la discrecionalidad y el automatismo. UN فتحديد العواقب في إطار نظام الامتثال سيحتاج إلى تأمين توازن دقيق بين عنصر التقدير وعنصر التلقائية.
    El Consejo se ha visto impedido en los últimos 18 años de adoptar medidas que pusieran fin a ese flagrante incumplimiento. UN ولقد مُنع المجلس في السنوات اﻟ ١٨ الماضية مــن اتخاذ أيــة خطوة لوضــع حد لعدم الامتثال الفاضح هذا.
    Las disposiciones relativas a la verificación deben quedar redactadas de manera que se disuada del incumplimiento del tratado y pueda solucionarse cualquier fenómeno ambiguo. UN وينبغي أن تُصاغ اﻷحكام المتعلقة بالتحقق على نحو من شأنه ردع عدم الامتثال للمعاهدة، والتمكين من استجلاء أي ظواهر غامضة.
    La verificación del cumplimiento de las disposiciones convenidas debe constituir un proceso continuo. UN وينبغي أن يكون التحقق من الامتثال لﻷحكام المتفق عليها عملية متواصلة.
    La verificación del cumplimiento de las disposiciones convenidas debe constituir un proceso continuo. UN وينبغي أن يكون التحقق من الامتثال لﻷحكام المتفق عليها عملية متواصلة.
    El SIV aportará los medios técnicos para garantizar el cumplimiento de las obligaciones del tratado. UN إن نظام الرصد الدولي سيوفر الوسائل التقنية لضمان الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Estas medidas fomentarían la confianza internacional en los niveles de observancia del régimen y la transparencia de sus operaciones. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    No obstante, en nuestra opinión, la parte dispositiva del proyecto de resolución no aborda nuestras inquietudes con respecto al cumplimiento del TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si los acusados están en Serbia y Montenegro, el Tribunal tiene que enviar cédulas de notificación y esperar su cumplimiento. UN وإذا كان المتهمون متواجدين في صربيا والجبل اﻷسود يصبح على المحكمة إعــلان استدعائهــم ولها أن تتوقع الامتثال.
    Ahora pedimos a todas las partes en este Acuerdo que cumplan con su compromiso de aplicarlo en forma total y eficazmente. UN ونحن ندعو اﻵن جميع اﻷطراف في هذا الاتفاق إلى الامتثال لالتزاماتها وإلى تنفيذ الاتفاق على نحو فعال وكامل.
    el respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. UN ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية.
    En mi país, Malawi, se han emprendido importantes iniciativas políticas para asegurar la conformidad con los pilares principales del Programa. UN وفي بلــدي، مـلاوي، شـرعنا فـي اتخــاذ مجموعـة مبادرات سياسية عامة شديدة اﻷهمية لضمان الامتثال لركائز البرنامج الجديد.
    El Comité estaba especialmente preocupado por disposiciones en la legislación noruega que eximían a ciertas comunidades religiosas de acatar la ley sobre igualdad de derechos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻷحكام الواردة في التشريع النرويجي التي تعفي بعض الطوائف الدينية من اﻹمتثال لقانون المساواة في الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد