La Junta considera que, sin planes de trabajo, es difícil supervisar y examinar la ejecución de los programas y proyectos. | UN | ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه. |
La Junta considera que, sin planes de trabajo, es difícil supervisar y examinar la ejecución de los programas y proyectos. | UN | ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه. |
También debían establecerse asociaciones estratégicas para ejecutar y gestionar los programas y proyectos. | UN | وثمة مسألة أخرى هي تطوير شراكات استراتيجية لإنجاز وإدارة البرامج والمشاريع. |
Entre los ejemplos de las innovaciones del Banco en materia de programas y proyectos en esta esfera están: | UN | وتشمل اﻷمثلة على البرامج والمشاريع الابتكارية التي يضطلع بها البنك في هذا المجال ما يلي: |
Prestará asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, especialmente para la elaboración de programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas; | UN | ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛ |
Se destinarán aproximadamente 17 millones de dólares por año a financiar una variedad de programas y proyectos significativos en esta esfera. | UN | وسيجري تخصيص ما يناهز 17 مليون دولار سنوياً لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع البناءة في هذا الميدان. |
los programas y proyectos de organismos del sistema que tienen componentes ambientales pueden ser fuentes de información útiles. | UN | ومن الممكن أن تكون البرامج والمشاريع التي تتولاها وكالات المنظومة والتي تشتمل على مكونات بيئية مصادر مفيدة للمعلومات. |
Se hará hincapié en la política y no en los programas y proyectos. | UN | وسيتجه التركيز فيه الى مسألة السياسات لا البرامج والمشاريع. |
Se analizarán los aspectos políticos y los criterios aplicados a los programas y proyectos, así como las funciones que corresponden respectivamente al Estado, al mercado y a la comunidad. | UN | وسيُبحث مستوى نهج سياسات التدخل مقابل نهج البرامج والمشاريع. كما سيُبحث دور كل من الدولة والسوق والمجتمع. |
Se deben simplificar y armonizar la formulación, la supervisión y la evaluación de los programas y proyectos. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تبسيط عملية وضع البرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها، وإدخال الانسجام عليها. |
los programas y proyectos que se emprenderían en cumplimiento de los objetivos del Decenio se financiarían con cargo a un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias que se establecería para ese fin. | UN | وستمول البرامج والمشاريع التي سيضطلع بها تحقيقا ﻷهداف العقد، من صندوق استئماني طوعي ينشأ لهذا الغرض. |
Por lo tanto, reviste especial importancia llevar a la práctica la premisa básica de que todos los programas y proyectos son cometidos nacionales y están gestionados por el gobierno. | UN | وثمة أهمية خاصة، بالتالي، لتنفيذ الفرضية اﻷساسية القائلة بأن البرامج والمشاريع هي أنشطة وطنية تقوم الحكومات بتنظيمها. |
217. Las estrategias nacionales de desarrollo deben apuntar a que los programas y proyectos de desarrollo sean coherentes. | UN | ٢١٧ - ويجب أن تحرص الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية على كفالة اتساق البرامج والمشاريع اﻹنمائية وترابطها. |
A este respecto, era limitada la capacidad de la sede para ejercer una vigilancia financiera eficaz de los programas y proyectos. | UN | والتسهيلات لرصد البرامج والمشاريع المالية بصورة فعالة محدودة في المقر أيضا. |
En 2009, el FNUDC asignó 327.300 dólares a las evaluaciones de programas y proyectos. | UN | ففي سنة 2009، خصص الصندوق مبلغ 300.00 327 دولار لتقييم البرامج والمشاريع. |
Dicha actividad permitió preparar una serie de programas y proyectos prototípicos en materia de desarrollo sostenible. | UN | وأتاح هذا الاجتماع إمكانية إعداد مجموعة من نماذج البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
La OMI está elaborando directrices para la participación de la mujer en la formulación de programas y proyectos sobre asuntos marítimos. | UN | والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية. |
Según lo previsto en el Manual de programas y proyectos, esa justificación debe ser anticipada, transparente y suficiente. | UN | وينبغي أن يكــون هذا التبرير، وفقا لدليل البرامج والمشاريع الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي ومسبقا وواضحا وكافيا. |
Al mismo tiempo, sería útil introducir la dimensión de la droga en la planificación de programas y proyectos y en la labor de evaluación. | UN | وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها. |
10. En el examen de la Junta se han detectado algunas esferas en que la gestión de programas y proyectos se podría mejorar. | UN | ١٠ - كشف الفحص الذي أجراه المجلس عن عدد من المجالات التي يوجد فيها متسع للتحسين في إدارة البرامج والمشاريع. |
También habrá consultas en la formulación de los programas y los proyectos. | UN | وستجري أيضا مشاورات عند صياغة البرامج والمشاريع. |
los proyectos y programas también se clasificarán de acuerdo con los nuevos objetivos estratégicos y operacionales de la Estrategia. | UN | وستصنف البرامج والمشاريع أيضاً وفق الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة الواردة في الاستراتيجية. |
No pocos programas y proyectos de desarrollo sostenible han incorporado los aspectos de educación, formación y sensibilización del público. | UN | فقد أدرجت في العديد من البرامج والمشاريع في مجال التنمية المستدامة قضايا التثقيف والتدريب والتوعية العامة. |
La elaboración de proyectos y programas técnicos de desarrollo en el marco de los PAN varía considerablemente. | UN | ويتباين وضع البرامج والمشاريع التقنية في إطار برامج العمل الوطنية تبايناً كبيراً. |
Ello limita la capacidad del Organismo para planificar y poner en marcha las actividades relacionadas con sus programas y proyectos. | UN | وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها. |
En este The present chapter sets out the policies and procedures to be followed in carrying out UNDP-supported programmes and projects. | UN | 1 - يعرض هذا الفصل السياسات والإجراءات التي يتعين اتباعها عند تنفيذ البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |