ويكيبيديا

    "البلدان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros países
        
    • los demás países
        
    • terceros países
        
    • otros Estados
        
    • los países
        
    • otras naciones
        
    • otro país
        
    • los otros
        
    vii) Mantener una red de cooperación con otros países y organizaciones financieras internacionales. UN `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية.
    La proporción correspondiente al conjunto de otros países asiáticos sigue siendo inferior al 5%, y la atribuible a América Latina, de alrededor del 3%. UN ولا تزال البلدان الأخرى في آسيا تشكل مجتمعة أقل من 5 في المائة، وفي أمريكا اللاتينية نحو 3 في المائة.
    De otro modo, otros países que no han participado en la aprobación de esos mandatos podrían mostrarse reticentes a participar en las operaciones mismas. UN وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات.
    Sin embargo, sigue siendo relativamente bajo en comparación con otros países postindustrializados. Maridos Esposas UN ولكنها لا تزال منخفضة بالنسبة إلى البلدان الأخرى في المرحلة بعد الصناعية.
    Eso significa que Kosovo debe ser abierto en sus relaciones, no solamente con Albania sino también con Serbia y los demás países de la región. UN وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Tokelau no sigue el ejemplo aparentemente más fácil de otros países que en su evolución han recurrido a préstamos constitucionales. UN ولا تتبع توكيلاو المثال الأكثر يسراً الذي اتبعته البلدان الأخرى التي استخدمت في تطورها نصوصاً دستورية مقتبسة.
    Actualmente, estamos trabajando con otros países para contribuir a la rehabilitación del Afganistán. UN ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان.
    China siempre ha mantenido firmemente su política de no apoyar, alentar o ayudar a otros países a desarrollar armas de destrucción en masa. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    Esperamos que otros países respondan de manera positiva para que la Conferencia de Desarme pueda realizar su tarea sustantiva lo antes posible. UN ونحن نتوقع من البلدان الأخرى أن تستجيب حتى يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم بعمل موضوعي في وقت مبكر.
    La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    Estas actividades también se han llevado a cabo a nivel regional en colaboración con otros países afectados del Mediterráneo norte. UN وتنفَّذ هذه الأنشطة أيضاً على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع البلدان الأخرى المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط.
    1. Conseguir, desde o hacia el Perú, nuevos socios o miembros, recolectar fondos y solicitar otras formas de apoyo desde otros países. UN القيام، في بيرو أو انطلاقا منها، بالتجنيد، وجمع الأموال، والتماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من البلدان الأخرى.
    Igualmente hemos organizado una serie de seminarios para alentar a otros países a firmarla. UN ولقد نظمنا أيضا عددا من الحلقات الدراسية لتشجيع تصديق البلدان الأخرى عليها.
    Ya no se puede sostener la idea de que un país puede ser inmune a lo que otros países hacen. UN ولا يمكن بعد الآن التمسك بالاعتقاد في أن تكون لبعض البلدان حصانة مما تقوم به البلدان الأخرى.
    Madagascar se está abriendo y me atrevo a esperar que otros países seguirán el ejemplo. UN فمدغشقر مقبلة على الانفتاح. وآمل صادقا أن تحذو البلدان الأخرى حذوها في ذلك.
    Al contrario que otros países en África, se prevé que Etiopía y Uganda tendrán tasas negativas de inflación en 2002. UN وعلى خلاف البلدان الأخرى في أفريقيا، يتوقع أن تحقق إثيوبيا وأوغندا معدلي تضخم سلبيين في عام 2002.
    El Presidente Rosa ha visitado los Estados vecinos y otros países de la subregión y fuera de ella. UN وزار الرئيس روزا دولا مجاورة وعددا من البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وما عداها.
    El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. UN وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى.
    Se llevaron también a cabo iniciativas similares en los demás países mencionados. UN كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر.
    Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. UN وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا.
    Las importaciones de terceros países se habían reducido al 15% del nivel alcanzado antes de la intifada y el turismo se había paralizado. UN وانخفضت الواردات من البلدان الأخرى بنسبة 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه قبل الانتفاضة وشهدت السياحة جمودا تاما.
    El Canadá también continúa comprometido a ayudar otros Estados a cumplir sus obligaciones en virtud de la resolución. UN وكندا لا تزال أيضا على التزامها بمساعدة البلدان الأخرى في تنفيذ التزاماتها بموجب ذلك القرار.
    Sería un error que los países poderosos impusieran sus sistemas a otros. UN ومن الخطأ أن تفرض البلدان القوية نظمها على البلدان الأخرى.
    Nos sentimos solidarios con otras naciones que han sufrido situaciones de conflicto. UN ونتضامن مع البلدان الأخرى التي تعيش أوضاع صراعات.
    En el Código no se distingue entre los atentados terroristas que vayan dirigidos contra la patria y sus ciudadanos y los que vayan dirigidos contra otro país. UN والقانون الجنائي لا يفرق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدف الوطن ومواطنيه، أو تلك الموجهة ضد بعض البلدان الأخرى.
    Hemos entrado también en estrecha coordinación con los otros países ribereños. UN ونحن ننسق أيضا تنسيقا وثيقا مع البلدان اﻷخرى المشاطئة للنهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد