ويكيبيديا

    "البلدان من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países de
        
    • los países puedan
        
    • de los países
        
    • los países en
        
    • los países pudieran
        
    • a los países
        
    • los países a
        
    • países por
        
    • países del
        
    • países que
        
    • que los países
        
    • países se
        
    Nada ni nadie impide a dos o más países de los que forman la CEI crear estructuras integradas o bien fusionarse en un solo Estado. UN وليس هناك ما يمنع بلدين أو بعض البلدان من بلدان رابطة الدول المستقلة من بناء هياكل متكاملة، أو تكوين دولة واحدة.
    El gran reto consiste en asegurarse de que todos los países se beneficien de esto y no sólo los países de acogida. UN ويتمثل التحدي الهائل في أن نضمن استفادة كل البلدان من ذلك، وألا تقتصر الفائدة على البلدان المستقبلة للمهاجرين فحسب.
    En términos generales, Brunei Darussalam considera que el desarme será uno de los modos en que los países puedan evitar los conflictos. UN وبصورة عامة، تشعر بروني دار السلام أن نزع السلاح سيكون إحدى الطرق التي تمكن البلدان من تفادي الصراع.
    La distribución de los países por regiones se modificó en la conferencia de Yakarta; las nuevas categorías son las siguientes: UN وتمت إعادة ترتيب توزيع البلدان من حيث المناطق في مؤتمر جاكرتا وترد الفئات الجديدة على النحو التالي:
    Pedimos a la Asamblea General que recuerde que se trata de los países menos adelantados entre los países en desarrollo, cuyas infraestructuras nunca podrían absorber dicha oleada humana. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتذكر أن تلك البلدان من أقل البلدان النامية نموا، ولا يمكن أبدا لبنياتها اﻷساسية أن تستوعب هذا المد البشري.
    Para que todos los países pudieran beneficiarse de la globalización, habría que preguntarse por qué existían asimetrías entre los países. UN فبغية تمكين جميع البلدان من الإفادة من العولمة، يجب التساؤل عن السبب في وجود فوارق بين البلدان.
    Buena parte de la asistencia del FNUAP a los países está dedicada a la consecución de este objetivo. UN ويُخصص جزء كبير من المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى البلدان من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Se subrayó que la función de la UNCTAD era ayudar a los países a fijar su propio programa de trabajo en la esfera del desarrollo. UN وجرى التشديد على أن دور اﻷونكتاد يتمثل في تمكين البلدان من وضع برامج للتنمية خاصة بها.
    Constituye un intento descarado de esos países de encauzar el proceso político en Myanmar en la dirección elegida por ellos. UN إنها محاولة سافرة تقوم بها تلك البلدان من أجل تسيير دفة العملية السياسية في ميانمار حسب هواها.
    Son contraproducentes y privan a los países de su derecho al desarrollo y no funcionan como solución para el problema. UN إن تلك الجزاءات تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية ولا تعمل على حل المشاكل.
    Son igualmente contraproducentes y privan a los países de su derecho al desarrollo. UN وهي أيضا تأتي بنتائج عكسية وتحرم البلدان من حقها في التنمية.
    Estos proyectos tienen por objeto reforzar la creación de capacidad nacional para que los países puedan cumplir con las disposiciones del Protocolo. UN وتهدف هذه المشاريع الى تعزيز بناء القدرات الوطنية لتمكين البلدان من الوفاء بأحكام البروتوكول.
    Para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    Para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    La mayoría de los países vierte grandes cantidades de basura en los vertederos o utiliza la quema al aire libre. UN وتتخلص معظم البلدان من كميات كبيرة من النفايات في مقالب النفايات أو عن طريق الحرق في العراء.
    Tailandia espera que esta iniciativa reciba el amplio apoyo de los países de todas las regiones en el Consejo. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    Si bien algunos países han obtenido beneficios de arreglos de ayuda parciales, la mayoría de los países en desarrollo siguen padeciendo la carga de la deuda. UN وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون.
    Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    La UNCTAD presta asistencia a los países para que elaboren las leyes y creen las instituciones necesarias en materia de seguros. UN ولذلك يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان من أجل تطوير ما يلزم من قوانين وسلطة تنظيمية في مجال التأمين.
    El proceso ofrecía la posibilidad de acercar a los países a las estructuras de la Unión Europea, incluso a la plena asociación. UN وتوفر هذه العملية منظورا من شأنه زيادة تقريب هذه البلدان من هياكل الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك العضوية الكاملة فيه.
    Los países, por su parte, deben comprometerse a observar políticas macroeconómicas que tiendan al crecimiento y a la justicia social. UN ويجب أن تلتزم البلدان من جانبها باﻷخذ بسياسات للاقتصاد الكلي ذات توجه نحو تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية.
    En esta categoría de actividades, son especialmente conocidos los viajes de estudio y observación organizados por la Asociación de Planificación Familiar de Indonesia para numerosos países del Pacífico oriental, Asia, África y América Latina. UN واﻷكثر شهرة في هذه الفئة من اﻷنشطة هي جولات المشاهدة الدراسية التي تنظمها الرابطة اﻷندونيسية لتنظيم اﻷسرة لزيارة طائفة من البلدان من شرق المحيط الهادئ وآسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Esa cantidad representa gastos legítimos de mantenimiento de la paz realizados por esos países, que las Naciones Unidas deben reembolsar. UN ويمثل هذا المبلغ قيمة ما سددته تلك البلدان من نفقات مشروعة لحفظ السلم يتعين على اﻷمم المتحدة تسديدها لها.
    Esa reunión permitió intercambiar conocimientos con objeto de que los países tengan más posibilidades de gestionar y coordinar la ayuda. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد