el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات |
el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة ويمكن الحصول على أحدث المعلومات |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
Se habilitarán instalaciones para analizar los datos recibidos de los lugares sometidos a vigilancia y para archivar la información esencial que se necesite en Bagdad. | UN | وسوف تتاح المرافق لتحليل البيانات الواردة من المواقع المرصودة ولحفظ المعلومات اﻷساسية المطلوبة في بغداد. |
Por consiguiente, el presente informe se basa mayormente en los datos contenidos en los informes nacionales de evaluación. | UN | ولذا فإن هذا التقرير يستند بدرجة كبيرة للغاية إلى البيانات الواردة في التقارير التقييمية الوطنية. |
el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات |
el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات |
el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث |
el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث |
el programa que figura a continuación es provisional; puede obtenerse | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث |
El calendario que figura a continuación es provisional; | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الحصول على آخر المعلومات |
El calendario que figura a continuación es provisional; | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الحصول على آخر المعلومات |
El calendario que figura a continuación es provisional; | UN | البيانات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الحصول على آخر المعلومات |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
A este respecto, examinó los datos que figuran en el anexo VI del presente documento, que incluye también una explicación detallada de esos datos. | UN | وقامت، في هذا الصدد، بدراسة البيانات الواردة في المرفق السادس لهذه الوثيقة. |
No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. | UN | ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي. |
Ya están en marcha programas de capacitación y promoción que utilizan los datos contenidos por los informes nacionales y subregionales preparados para la Conferencia. | UN | ويجري إعداد برامج التدريب والدعوة، باستخدام البيانات الواردة في التقارير الوطنية ودون الاقليمية المعدة للمؤتمر. |
Fuente: los datos presentados están extraídos del Anuario Estadístico Italiano, a cargo del Instituto Nacional de Estadística (ISTAT). | UN | المصدر: البيانات الواردة هنا مقتبسة من الحولية اﻹحصائية اﻹيطالية، ١٩٩١، الصادرة عن المعهد الوطني لﻹحصاء. |
Para cada factor, se había calculado el promedio de los datos proporcionados por los Estados Miembros que participaron en la reunión. | UN | وكانت النتيجة بالنسبة لكل عامل، هي متوسط البيانات الواردة من الدول اﻷعضاء الحاضرة للاجتماع. |
Las estadísticas relativas a las diferencias salariales pueden prestarse a error, ya que los datos procedentes del sector privado son imprecisos. | UN | وقد تكون الإحصاءات المتعلقة بثغرة الأجور مضللة، وذلك لكون البيانات الواردة من القطاع الخاص بين مد وجزر. |
La Secretaría ha pedido aclaraciones a los Emiratos Árabes Unidos con respecto a los datos que figuraban en el informe correspondiente al año 2000. | UN | وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000. |
El uso de marcos analíticos, como el sistema de cuentas nacionales, para integrar y conciliar los datos provenientes de fuentes diferentes es un elemento importante. | UN | كما أن استخدام الأطر التحليلية، مثل نظام الحسابات القومية لتوحيد البيانات الواردة من مصادر مختلفة والتوفيق بينها، هو عنصر مهم. |
- Explotación de los datos de la misión Vega-2 para estudios de las partículas de polvo que rodean el cometa; | UN | - استعمال البيانات الواردة من بعثة " فيغا - ٢ " لدراسة جسيمات الغبار حول المذنب ؛ |
los datos consignados en el párrafo 36 del documento A/49/527 demuestran que la Administración ha intentado mejorar la situación. | UN | وتشير البيانات الواردة في الفقرة ٣٦ من الوثيقة A/49/527 الى أن اﻹدارة سعت الى تحسين هذه الحالة. |
Esto pone de relieve la necesidad de mejorar la calidad de la información contenida en la base de datos de la Caja. | UN | وهذا يبرز ضرورة تحسين نوعية البيانات الواردة في قاعدة بيانات الصندوق. |
El presente informe se basa en las comunicaciones recibidas de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y en otra información que obra en poder de la Secretaría. | UN | ويستند هذا التقرير إلى البيانات الواردة من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وإلى المعلومات الأخرى المتاحة للأمانة العامة. |
En algunos casos, los datos obtenidos de fuentes diferentes son contradictorios. | UN | وفي بعض الحالات، تتعارض البيانات الواردة من مصادر مختلفة. |