Queremos creer que los órganos ejecutivos más responsables de la Unión Europea no aceptarán una decisión tan lamentable. | UN | وبودنا أن نصدق أن الأجهزة التنفيذية الأكثر مسؤولية التابعة للاتحاد لن تنفذ هذا القرار المؤسف. |
Grupo de Estados de Asia y Grupo de Coordinación de la Unión Europea | UN | مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة التنسيق التابعة للاتحاد الأوروبي مجموعة الـ 15 |
En el Chad se emitió una orden de arresto contra Mohamed Saleh por su participación en el ataque al contingente de la Unión Africana. | UN | فقد صدر في تشاد أمر بالقبض على محمد صالح للدور الذي قام به في الهجوم على الوحدة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Las medidas de aplicación de ese Programa reciben financiación del presupuesto del Estado y los fondos estructurales de la Unión Europea. | UN | أما تدابير تنفيذ هذا البرنامج فيتم تمويلها من واقع ميزانية الدولة إضافة إلى الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
La presencia continua de fuerzas armadas de la Federación de Rusia en Estonia y Letonia plantea cuestiones preocupantes sobre su objetivo final. | UN | إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي فــي استونيا ولاتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي. |
Producto inferior al previsto debido al mantenimiento en Burundi de 850 efectivos militares que conforman el Grupo Especial de la Unión Africana | UN | يعزى العدد المنخفض إلى الاحتفاظ في بوروندي بـ 850 فردا عسكريا لينضم إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي |
Destacó, en particular, su esperanza de obtener una mayor contribución de la misión de policía de la Unión Europea. | UN | وشدّد، بصفة خاصة، على أنه يتوقع زيادة إسهام بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Contingentes militares de la Unión Africana | UN | الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الأفريقي |
Se retiraron la mayoría de los 650 efectivos del Grupo Especial de la Unión Africana. | UN | وانسحب معظم عناصر فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي المؤلفة من 650 عنصرا. |
Mediante la misión de verificación de la Unión Europea contribuimos a prevenir y desactivar situaciones conflictivas y a reconstituir la confianza entre las partes en el conflicto. | UN | وعن طريق بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي، نسهم في منع وتخفيف حالات الصراعات وإعادة بناء الثقة بين أطراف الصراع. |
Con este motivo actuó como representante del Reino Unido en el Comité Presupuestario de la Unión Europea | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي |
Actualmente, el Presidente de la IMS es también Presidente de la Junta de la Comisión de Geoecología de la Montaña, de la Unión Geográfica Internacional. | UN | ورئيس الجمعية هو الرئيس الحالي للجنة البيئة الجيولوجية للجبال التابعة للاتحاد الجغرافي الدولي. |
Se ha alcanzado un acuerdo similar con la Misión de Vigilancia de la Unión Europea. | UN | وتم التوصل إلى ترتيب مماثل مع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
Los jueces utilizan cada vez más su autoridad para someter cuestiones preliminares ante la Corte de Justicia de la Unión Europea. | UN | ويستخدم القضاة سلطتهم بصورة متزايـدة لعــرض القضايــا اﻷوليــة على محكمـة العــدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
Los principales donantes internacionales son en primer lugar, la Comisión de la Unión Europea y, en segundo lugar, el Fondo; no hay otros. | UN | والمتبرع الدولي الرئيسي هو اللجنة التابعة للاتحاد اﻷوروبي؛ ويأتي الصندوق في المقام الثاني. وليست هناك جهات أخرى. |
La Unión Europea toma nota de la petición formulada por las partes de prorrogar por seis meses el mandato de la Administración de la Unión Europea. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بطلب اﻷطراف تمديد ولاية اﻹدارة التابعة للاتحاد اﻷوروبي لمدة ستة أشهر. |
Representante del Reino Unido en el Comité Presupuestario de la Unión Europea. | UN | وعمل بهذه الصفة ممثلا للمملكة المتحدة في لجنة الميزانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
Miembro del Comité de Derechos Humanos de la Unión Interparlamentaria | UN | عضو لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للاتحاد البرلماني الدولي. |
Pusieron sus firmas en este documento Ardzinba y representantes de las repúblicas caucásicas septentrionales de la Federación de Rusia. | UN | كما وقع على هذه الوثيقة كل من اردزينبا وممثلي جمهوريات شمال القوقاس التابعة للاتحاد الروسي. |
En agosto de 2003, se lanzaron los siguientes objetos espaciales pertenecientes a la Federación de Rusia: | UN | 4- في آب/أغسطس 2003، أُطلقت الأجسام الفضائية التالية التابعة للاتحاد الروسي: |
El Comité para la Igualdad de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) compilará información obtenida de mujeres sindicalistas. | UN | وستصنف لجنة المساواة التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المعلومات التي تم تجميعها من العضوات في نقابات العمال. |
:: Las organizaciones no gubernamentales afiliadas a la Federación son miembros activos de los comités encargados de cuestiones de la familia y sus miembros. | UN | :: المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد الدولي أعضاء في اللجان المتصلة بالأسرة وأفرادها وتشارك بصورة فعالة في أنشطتها. |
1. En agosto de 2005, se lanzó el siguiente objeto espacial perteneciente a la Federación de Rusia: | UN | 1- في آب/أغسطس 2005، أُطلقت الأجسام الفضائية التالية التابعة للاتحاد الروسي: |
Fuerza de reserva propuesta por la Unión Europea | UN | القوة الاحتياطية المقترحة التابعة للاتحاد الأوروبي |
Sr. Paul Thompson, Director Técnico del Comité de Contadurías Pequeñas y Medianas de la IFAC | UN | السيد بول تومبسون، لجنة المهن الصغيرة والمتوسطة التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين، المدير التقني |
Se señaló la utilidad de los equipos de evaluación y coordinación en casos de desastre y los equipos de intervención rápida de la FICR. | UN | ونُوه بفائدة أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية لتقييم الكوارث والتنسيق، وبأفرقة التدخل السريع التابعة للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |