Al día siguiente la víctima salió en libertad no sin antes pagar una multa por una supuesta falta de policía no especificada. | UN | وفي اليوم التالي أطلق سراح الضحية ولكن بعد أن اضطر لدفع غرامة بدعوى ارتكابه لمخالفة لم تحدد الشرطة طبيعتها. |
Al día siguiente se efectuó una enorme manifestación en el sector grecochipriota de Nicosia. | UN | ففي اليوم التالي قامت مظاهرة كبيرة في القطاع القبرصي اليوناني من نيقوسيا. |
También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: | UN | وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: | UN | وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي: |
En el próximo capítulo se examinan en mayor detalle algunas de estas nuevas direcciones. | UN | وتجرى مناقشة بعض هذه التوجهات الجديدة بمزيد من التفصيل في الفصل التالي. |
En la reunión siguiente esos gobiernos informan sobre las medidas adoptadas y la Comisión sigue de cerca regularmente esa aplicación. | UN | وفي الاجتماع التالي تقدم هذه الحكومات تقارير عن الخطوات المتخذة، وتقوم اللجنة برصد هذا التنفيذ بصورة منتظمة. |
Los saldos en efectivo utilizables a fin de un determinado mes suelen ser insuficientes para satisfacer las necesidades del mes siguiente. | UN | واﻷرصدة النقدية المتاحة للاستخدام في نهاية أي شهر لا تكفي في الكثير من الحالات للوفاء باحتياجات الشهر التالي. |
El Presidente propuso que la Comisión aprobara el siguiente proyecto de resolución: | UN | وقد اقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي: |
En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: | UN | وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي: |
después del párrafo 10 añádase un nuevo párrafo que diga lo siguiente: | UN | تضاف فقرة جديدة بعد الفقرة ١٠ وتُقرأ على النحو التالي: |
5. En su sesión de apertura, la Comisión aprobó el siguiente programa: | UN | ٥ ـ وأقرت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي: |
El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Artículo 18: La cuantía mensual de la beca atribuida a los estudiantes inscritos en cursos de grado o en formación superior es la siguiente: | UN | المادة ٨١: يحدد المبلغ الشهري للمنحة المقدمة الى الطلاب المقيدين في سنة التخرج أو في التعليم العالي على النحو التالي: |
Se integra de la siguiente manera: cinco magistrados titulares, cinco magistrados suplentes. | UN | وتتشكل على النحو التالي: ٥ قضاة أصيلون، و٥ قضاة مناوبون. |
Nosotros, miembros del Parlamento de la República del Yemen queremos destacar lo siguiente: | UN | إننا في مجلس النواب بالجمهورية اليمينة نود أن نؤكد لكم التالي: |
Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: | UN | يمكن استعراض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو التالي: |
Se puede estimar el volumen de las pérdidas previstas para el año agrícola de 1994 de la siguiente manera: | UN | البقوليات اﻷعلاف اﻹجمالي: هذا، ويمكن تقدير حجم الخسائر المتوقعة خلال الموسم الزراعي ٩٩٤١ على النحو التالي: |
A continuación se presenta la esencia del conjunto de esos textos, relativos a diversas esferas. | UN | ويهدف العرض التالي الى تقديم ُزبدة إجمالي هذه النصوص التي تتعلق بمختلف الميادين: |
Cabe esperar que en el próximo informe se incluya información sobre todas las provincias. | UN | وهي تأمل في أن يحمل التقرير التالي معلومات من جميع المناطق الإقليمية. |
Para lograrlo, agregamos elementos nuevos en la redacción del proyecto de resolución, como sigue: | UN | وحتى نقوم بذلك، أدخلنا صياغة جديدة على مشروع القرار على النحو التالي: |
La Conferencia Internacional deberá atenerse a esos principios, que serán los siguientes: | UN | وينبغي للمؤتمر الدولي أن يمتثل لهذه المبادئ التي تشمل التالي: |
Es preciso continuar estos esfuerzos para poder llegar a una conclusión en la próxima Conferencia de examen, en 1996. | UN | وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١. |
Tiene ahora la palabra el siguiente orador de mi lista, el distinguido Embajador de Argelia, Sr. Idriss Jazaïry. | UN | أود الآن أن أعود إلى المتحدث التالي على قائمتي، السيد إدريس الجزائري، سفير الجزائر الموقر. |
A la mañana siguiente algunos fueron puestos en libertad, mientras que otros fueron trasladados a otro lugar en autobuses. | UN | وصباح اليوم التالي أطلق سراح بعض من احتجزوا طيلة الليل بينما اقتيد الآخرون بعيداً في حافلات. |
Paso al siguiente orador en mi lista, el distinguido representante del Japón, Embajador Yoshiki Mine. | UN | وأتوجه إلى المتكلم التالي في القائمة وهو ممثل اليابان المُوَقّر السفير يوشيكي مين. |
125. El empleo de jóvenes está regulado por las artículos 124 a 129 de la sección 3 del capítulo III de la ley, en que se estipula lo siguiente: | UN | 125- ونظم الفصل الثالث من الباب الثالث منه في المواد 124-129 تشغيل الأحداث على النحو التالي: |