La tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. | UN | ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها. |
En 2005, el Servicio de investigación de los delitos Financieros de Lituania recibió 69 denuncias de transacciones sospechosas. | UN | وفي عام 2005 تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 69 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة. |
El Fiscal de Derechos Humanos está encargado de investigar los delitos cometidos contra los defensores. | UN | يتولى المدعي العام المعني بحقوق الإنسان مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المدافعين. |
La Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
Los fiscales de enlace también pueden ser una ayuda en la investigación de delitos relacionados con la trata de mujeres y en la presentación de cargos. | UN | وقد يقدم مدعو الاتصال المساعدة أيضا عند التحقيق في الجرائم المتصلة بالاتجار بالمرأة وعند رفع الدعاوى. |
En el sistema federal del Brasil, la policía federal es la encargada de investigar delitos federales e internacionales. | UN | وفي النظام الفيدرالي البرازيلي تتولى الشرطة الفيدرالية المسؤولية عن التحقيق في الجرائم الفيدرالية والدولية. |
Como se señaló anteriormente, el mandato de los equipos de investigación se ha ampliado para abarcar, entre otras cosas, la investigación de los delitos sexuales. | UN | وكما ورد أعلاه، فقد وسعت ولاية الأفرقة لتشمل جملة أمور منها التحقيق في الجرائم الجنسية. |
Asimismo, varios Estados han creado unidades adscritas a las oficinas del Fiscal General con la función específica de controlar la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
La Oficina se encarga en el plano nacional de la investigación de los delitos relacionados con el fraude. | UN | يضطلع المكتب بالمسؤولية الوطنية عن التحقيق في الجرائم المتصلة بالغش. |
Asimismo, varios Estados han creado unidades adscritas a las oficinas del Fiscal General con la función específica de controlar la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
- Normas de investigación de los delitos de terrorismo. | UN | :: إجراءات التحقيق في الجرائم الإرهابية. |
:: Ayudar en la investigación de los delitos cometidos en las zonas restringidas de los aeropuertos y los puertos. | UN | :: المساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة في المناطق المحظورة بالمطارات والموانئ. |
En algunos casos, los gobiernos simplemente se niegan a investigar los delitos. | UN | وفي بعض اﻷحيان ترفض الحكومات مجرد التحقيق في الجرائم. |
Aunque la policía judicial se encarga de investigar los delitos bajo la autoridad del Ministerio de Justicia, sigue estando bajo la jurisdicción del Ministerio de Defensa. | UN | ولو أن الشرطة القضائية مسؤولة عن التحقيق في الجرائم في إطار سلطة وزارة العدل إلا أنها تخضع أيضا لولاية وزارة الدفاع. |
La policía de Inglaterra no considera que su capacidad de investigar los delitos relacionados con el terrorismo se vea obstaculizada por la presencia de abogados. | UN | ولم تذكر الشرطة الانكليزية أن حضور المحامين يعوق قدرتها على التحقيق في الجرائم ذات صلة بالإرهاب. |
En 2004, el Servicio de Investigación de Delitos Financieros (FCIS) de Lituania recibió 72 denuncias de transacciones sospechosas. | UN | في عام 2004، تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 72 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة. |
Antropólogo forense para desempeñar las funciones encomendadas al Equipo de Investigación de Delitos Graves | UN | طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Esos delitos serán juzgados a través de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. | UN | ووحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة هي التي تقوم حالياً بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم. |
Se avanzó en la terminación de la investigación de delitos graves. | UN | أنجز تقدم نحو إكمال التحقيق في الجرائم الجسيمة. |
Investigaciones realizadas por el equipo encargado de la investigación de delitos graves. | UN | 70 تحقيقا أنجزها فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة. |
Dichas instituciones tienen competencia para investigar delitos comunes y los que amenazan la seguridad del Estado. | UN | وتملك الأجهزة المذكورة صلاحيات التحقيق في الجرائم العادية والجرائم التي تهدد أمن الدولة. |
El tema ciertamente se encuentra en el debate nacional y el Ministerio de Justicia ha elaborado un proyecto de ley sobre la investigación del delito que se encuentra sometido al debate público. | UN | والمؤكد أن هذا الموضوع قد وصل الى مرحلة النقاش الوطني، ولقد أعدت وزارة العدل مشروع قانون بشأن التحقيق في الجرائم هو اﻵن مطروح للمناقشة العامة. |
El Equipo de investigaciones de delitos Graves proporcionó a la Oficina del Fiscal General todos los materiales y documentos necesarios para la tramitación de los casos conforme a la ley | UN | زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون |
La investigación de los crímenes contra las mujeres se ve obstaculizada por una falta de competencia, formación y concienciación. | UN | ومما يعيق التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة عدم توفر المهارات والتدريب والوعي. |
El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. | UN | وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع. |
En segundo lugar, el Tribunal para la ex Yugoslavia hace frente a la tarea adicional, e ingente, de investigar los crímenes perpetrados en Kosovo. | UN | والثاني هو أن محكمة يوغوسلافيا السابقة تواجه المهمة اﻹضافية والجسيمة التي تتمثل في التحقيق في الجرائم التي ارتكبت في كوسوفو. |
El Sr. Mehlis es un Fiscal Público de larga trayectoria en el Estado de Berlín y tiene considerable experiencia en la investigación de crímenes graves y complicados. | UN | والسيد مهلس هو كبير المدعين العامين في ولاية برلين ولديه خبرة واسعة في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة والمعقدة. |
Siguen pendientes los informes de la investigación realizada por la policía y el Departamento de investigación criminal. | UN | ولم تكشف حتى الآن نتائج التحقيقات التي أجرتها الشرطة التابعة لإدارة التحقيق في الجرائم. |