ويكيبيديا

    "التخويف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intimidación
        
    • intimidaciones
        
    • intimidar
        
    • susto
        
    • intimidados
        
    • temor
        
    • miedo
        
    • intimidatorias
        
    • intimidatorios
        
    • intimidando
        
    Con anterioridad el Sr. Chaviano había sido objeto de frecuentes actos de intimidación. UN وقد سبق للسيد شافيانو أن تعرض ﻷعمال التخويف في أحيان كثيرة.
    Con anterioridad el Sr. Chaviano había sido objeto de frecuentes actos de intimidación. UN وقد سبق للسيد شافيانو أن تعرض ﻷعمال التخويف في أحيان كثيرة.
    Esos mecanismos deben comportar disposiciones para la eficaz protección del denunciante y testigos contra toda intimidación y represalia. UN ويجب على هذه اﻵليات العمل بفعالية على حماية أصحاب الشكاوى والشهود من أعمال التخويف والانتقام.
    Todas las partes siguen obstaculizando esas libertades, pues erigen puestos de control no autorizados y recurren a la intimidación para expulsar a las minorías. UN إذ لا يزال معظم اﻷطراف يضع عراقيل أمام هذه الحريات بإقامة نقاط تفتيش غير قانونية، واللجوء الى التخويف لطرد اﻷقليات.
    Ha habido intimidaciones a punta de pistola y amenazas telefónicas por parte de grupos extremistas serbios relacionados con el Partido Radical Serbio. UN وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي.
    La participación activa o pasiva de funcionarios de la FPT en actos de hostigamiento o intimidación es un factor desestabilizador. UN ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار.
    A este incidente siguieron otros actos de intimidación y violencia en Tasovcici. UN وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي.
    No hay pruebas que corroboren la existencia de una campaña centralizada de violencia o intimidación. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    Prosigue la intimidación y la detención de activistas, y actualmente están entre rejas más de 1.100 personas por sus convicciones políticas. UN وأنشطة التخويف والاحتجاز مستمرة، حيث يوجد حاليا ما يربو على 100 1 شخص وراء القضبان بسبب معتقداتهم السياسية.
    Sin embargo, no se ha previsto la protección legal de los familiares en caso de ser objeto de intimidación o malos tratos. UN بيد أنه لا يُنص على الحماية القانونية فيما يخص ممارسات التخويف أو إساءة المعاملة التي قد يتعرض لها الأقارب.
    Las víctimas de acoso sexual y otras formas de intimidación pueden adoptar varias medidas. UN ويمكن اتخاذ تدابير متنوعة من قبل ضحايا التحرش الجنسي وأشكال التخويف الأخرى.
    El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    La intimidación y la persecución de musulmanes y croatas en lugares como Banja Luka y Bijeljina siguen forzándolos a partir. UN ولا يزال التخويف والاضطهاد ضد المسلمين والكروات في أماكن مثل بانيا لوكا وبيلجينا يرغمهم على المغادرة.
    De esta manera esperamos contrarrestar los efectos perniciosos de la intimidación. UN وبهذه الطريقة نأمل في الحد من آثار التخويف الضارة.
    El Brasil condena esas prácticas de intimidación de la manera más firme. UN والبرازيل تدين ممارسات التخويف هذه بأشــــد طريقة ممكنة.
    Deploramos la continuación de los actos de intimidación y violencia, y subrayamos la importancia de llevar ante la justicia a los responsables de tales actos. UN ونحن نشجب استمرار أعمال التخويف والعنف، ونؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى العدالة.
    Incumbe a las Naciones Unidas la creación de un ambiente libre de intimidación y en el cual ambas partes se aboquen a la cuestión del referéndum guiándose por un espíritu de cooperación. UN وعلى اﻷمم المتحدة تقع مسؤولية إيجاد مناخ خال من التخويف يمكن أن تسود فيه روح التعاون بين الطرفين في إجراء الاستفتاء.
    En el curso del pasado año, el Grupo no ha tenido conocimiento de casos de intimidación o represalia contra personas que hubieran tenido contacto con el Grupo. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    También está persuadido de que estos hostigamientos e intimidaciones son constantes y sistemáticos. UN كما أنه مقتنع بأن هذه المضايقات وعمليات التخويف متّسقة ومنهجية.
    Junto con esta riqueza, se crea la capacidad de intimidar, corromper y amenazar directamente tanto a las instituciones como a los individuos. UN ومع هذا الاثراء، تأتي القدرة على التخويف والافساد وعلى التهديد المباشر للمؤسسات واﻷفراد سواء بسواء.
    Encontre que puedo escapar a la parte idiota cuando ella no esta siendo una idiota, y como el test de susto nos hubiese guiado al mismo callejon sin salida ella estaba en lo correcto al pararlo. Open Subtitles أجدني أستطيع تجاوز جزئية الحماقة عندما لا تكون حمقاء وبما أنّ اختبار التخويف سيؤدي للنهاية نفسها فقد كانت محقّة بوقفه
    Por otra parte, los niños albaneses se sienten intimidados cuando no están en los locales escolares. UN وفضلا عن ذلك، يعاني اﻷطفال اﻷلبان من التخويف عند وجودهم خارج المباني المدرسية.
    Un gran número de refugiados y de personas desplazadas aún no ha regresado a sus hogares por temor a actos de violencia o intimidación. UN فهناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    A pesar de esos incidentes, la gran mayoría de los electores pudieron votar sin miedo a la intimidación ni a la violencia. UN وبالرغم من هذه اﻷحداث، استطاعت الغالبية العظمى من الناخبين اﻹدلاء بأصواتها بدون أن تخشى أعمال التخويف أو العنف.
    El uso por la policía de tácticas intimidatorias era común, pero era raro que la policía recurriese a la violencia con los sospechosos. UN وأضاف أن استخدام الشرطة لتكتيكات التخويف أمر شائع إلا أن استخدام الشرطة للعنف ضد المشتبه فيهم أمر نادر.
    Ante los métodos intimidatorios aplicados al reabrirse la investigación, no cabía esperar razonablemente que el autor iniciara una nueva ronda de apelaciones ante los mismos órganos que ya habían examinado varias veces su caso. UN نظراً لأسلوب التخويف الذي أحاط بالتحقيق المستَأنف، ليس من المعقول أن يتوقع منه أن يبدأ جولة جديدة من الطعون أمام نفس الهيئات التي نظرت في قضيته مراراً من قبل.
    Es probable que las fuerzas militantes opositoras continúen su agresiva campaña de propaganda y sigan intimidando a la población local. UN ومن المرجح أن تواصل قوات المتمردين حملتها الدعائية العدوانية واستخدام أساليب التخويف ضد السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد