Asimismo, invita a los Estados partes a que aceleren el proceso interno de ratificación. | UN | ودعا الممثل أيضا الدول اﻷطراف إلى التعجيل بعملية التصديق على الصعيد الداخلي. |
Estadob Fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación | UN | تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول |
Dificultades inesperadas en la definición de la zona de exclusión hicieron aplazar la ratificación del acuerdo por la Asamblea Nacional. | UN | وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية. |
Los países nórdicos observan con inquietud que buen número de Estados formulan reservas importantes en el momento de Ratificar un instrumento. | UN | إن البلدان الشمالية تلاحظ بقلق أن العديد من الـدول تعرب عن تحفظات هامة عند التصديق على صك ما. |
Es luminoso y tranquilo, y al verlo ahí es realmente difícil creer que eran cuarteles militares a finales de la década de 1940. | TED | مشرقاً وآمنًا، وعندما تقف أمامه، يصعب التصديق أن هذا كان في السابق قاعدة عسكرية في نهاية الأربعينيات من القرن الماضي. |
Un procedimiento general rige la autorización, certificación y habilitación de las instituciones educativas. | UN | وهناك إجراء عام يحكم إصدار التراخيص وشهادت التصديق والاعتماد لمؤسسات التعليم. |
2. ratificación y adhesión a instrumentos internacionales incluidos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo mencionados en el sexto informe | UN | التصديق على الصكوك الدوليــة، بمــا فــي ذلك اتفاقية منظمة العمل الدوليـة المذكورة في التقرير السادس، أو الانضمام اليها |
Estadob Fecha de depósito del instrumento de ratificación, adhesión, aprobación o aceptación | UN | تاريخ إيداع صكوك التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول |
ratificación, aceptación, aprobación y confirmación formal | UN | التصديق والقبول والاعتماد واﻹقرار الرسمي |
Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. | UN | وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه. |
ratificación, aceptación, aprobación y confirmación formal | UN | التصديق والقبول والاعتماد واﻹقرار الرسمي |
El presente Tratado será objeto de ratificación por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. | UN | التصديق تخضـع هـذه المعاهـدة للتصديـق عليهـا مـن جانـب الـدول الموقعـة وفقـا لﻹجـراءات الدستورية لكل منها. |
2. Acoge con agrado la firma, ratificación o adhesión a la Convención por parte de algunos Estados miembros; | UN | ٢ ـ ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛ |
Estamos a punto de finalizar el proceso de ratificación de esa Convención. | UN | وأننا على وشك الانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية. |
Muchos países indicaron que el proceso de ratificación de la Convención se encontraba muy avanzado. | UN | وأشار عدد كبير من البلدان إلى أن عمليات التصديق على الاتفاقية تأخذ مجراها. |
Por eso, Nigeria insta a los Estados Miembros a Ratificar esta Convención. | UN | وتحث نيجيريا لذلك الدول اﻷعضاء على التصديق على هذه الاتفاقية. |
Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar, Ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos: | UN | للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم: |
Y quería creer que los vagones estaban tan vacíos... como los trenes de juguete. | Open Subtitles | .. وأراد التصديق بأن العربات كانت فارغة كما لو كانت لعبة قطار |
Esto debería ser difícil de creer, pero solo soy un tipo normal. | Open Subtitles | قد يكون هذا صعب التصديق ولكنني فقط أبحث عن المرح |
Prestador de servicios de certificación y subcontratistas | UN | مقدم خدمات التصديق والمتعاقدون من الباطن |
Estas nuevas ratificaciones y adhesiones provienen sobre todo de regiones que no hace mucho manifestaban reservas con respecto a la Convención. | UN | وعمليات التصديق والانضمام العديدة هذه جاءت على الخصوص من مناطق كانت لديها حتى أمد قريب تحفظات بشأن الاتفاقية. |
Además, en ausencia de dichos comprobantes, las misiones no tenían un papel claramente definido en el proceso de validación de facturas. | UN | وفي غياب هذه التقارير لا يكون هناك دور محدد بشكل واضح للبعثات الميدانية في عملية التصديق على الفواتير. |
Sé que te cuesta creerlo, pero sí que es un buen tío. | Open Subtitles | أعرف أنك تجدين هذا صعب التصديق لكنه حقاً رجل لطيف |
En este contexto, instamos a aquellos países que todavía no se hayan adherido, o que no hayan ratificado esa Convención, a que lo hagan sin demora. | UN | وفي هذا الصدد نحث الدول التي لم تصدق على تلك الاتفاقية أن تبادر في أسرع وقت ممكن الى التصديق عليها واﻹنضمام إليها. |
Los funcionarios certificadores estarán encargados de velar por que la obligación o gasto propuesto: | UN | ويكون موظفو التصديق مسؤولين عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة: |
certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. | UN | التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه. |
Una vez ratificados, esos acuerdos internacionales pasan a formar parte del ordenamiento jurídico de la República de Croacia. | UN | وتصبح هذه الاتفاقات الدولية بمجرد التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية كرواتيا. |
Por consiguiente, es especialmente importante que ratifiquen esos instrumentos los Estados que corren un mayor peligro de hallarse en situaciones de conflicto violento. | UN | ولذلك فإن من المهم بصورة خاصة التصديق على هذه الصكوك من جانب الدول الأكثر عرضة للمرور بأوضاع تتسم بالنزاع العنيف. |
No puedo creerme que compraras todos los vestidos de la talla de Rose. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيع التصديق بأنك إشتريت جميع الفساتين التي بقياس روز |