Por consiguiente, esperamos que todas las delegaciones considerarán favorablemente las enmiendas que hemos propuesto. | UN | ونأمل لذلك أن تنظر جميع الوفود بعين التأييد إلى التعديلات التي نقترحها. |
En estas circunstancias, mi delegación piensa que deben considerarse las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | وفـــي ظـــل هـــذه الظروف، يرى وفد بلدي أن التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو ينبغي دراستها. |
TODAS las enmiendas AL TRATADO DE TLATELOLCO | UN | التعديلات التي أدخلت على معاهدة تلاتيلولكو |
La capacidad en evolución de la CSCE será a nuestro juicio un factor importante para considerar los ajustes de la cooperación. | UN | إن قدرات المؤتمر المتطورة ستكون، في رأينا، عاملا هاما في النظر في أمر التعديلات الممكنة في مجال التعاون. |
Si bien reconoce que las modificaciones propuestas introducirían una simetría en la forma, cabe observar que también podrían suscitar duplicación en los debates. | UN | فمع اعترافه بأن التعديلات المقترحة تنشئ نوعا من التقابل الشكلي، يلاحظ أنها يمكن أن تؤدي أيضا إلى ازدواج في المناقشات. |
Los cambios propuestos figuran en la sección C del anexo II del presente documento. | UN | وترد التعديلات المقترحة في الفرع جيم من المرفق الثاني من هذه الوثيقة. |
iv) Enmiendas: cada enmienda debería encararse por separado, en función de su alcance, aplicación, número de signatarios requeridos y disposiciones comerciales; | UN | ' ٤ ' التعديلات: ينبغي تناول كل تعديل على حدة، من حيث النطاق، والتطبيق، ورتبة الموقعين، واﻷحكام التجارية؛ |
El Secretario del Comité, a solicitud del Presidente, da lectura a las enmiendas. | UN | وقام أمين اللجنة، بناء على طلب الرئيس، بتلاوة التعديلات على اللجنة. |
Desea que el texto pueda ser aprobado por consenso, tras el rechazo de las enmiendas propuestas por la Unión Europea. | UN | وأضاف أنه يأمل في أن يُعتمد نص المشروع بتوافق اﻵراء بعد رفض التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي. |
La Comisión expresó su confianza en que las enmiendas a esta última Ley anunciadas por el Gobierno se ajustaran al artículo 1 del Convenio. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون التعديلات على هذا القانون، التي أعلنتها الحكومة، متماشية مع المادة ١ من الاتفاقية. |
De conformidad con el artículo 90 del reglamento, se votan primero las enmiendas. | UN | وفقا للمادة ٩٠ من النظام الداخلي، يجري التصويت على التعديلات أولا. |
las enmiendas mantienen los principios de independencia editorial, transparencia financiera y pluralismo cultural. | UN | وتؤيد هذه التعديلات مبادئ الاستقلالية في التحرير، والشفافية المالية والتعددية الثقافية. |
A ese respecto, se sugirió que la delegación patrocinadora proporcionara a las delegaciones las enmiendas de la Carta que su propuesta entrañaba. | UN | وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. | UN | والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية. |
Aprueba las modificaciones propuestas por el Sr. Ban y el Sr. Pocar. | UN | وأضافت أنها توافق على التعديلات التي اقترحها السيدان بان وبوكار. |
Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. | UN | وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات. |
Tampoco me limité a adoptar la iniciativa presidencial para introducir nuevos cambios en el Código Electoral que acababa de aprobarse. | UN | وإنني لم أتوقف أمام التعديلات الجديدة التي أُدخلت بوصفها مبادرة رئاسية على القانون الانتخابي الذي أُقِر لتوه. |
Una importante enmienda fue la tipificación como delito de la violación conyugal. | UN | وتمثل أحد التعديلات الهامة في تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
reformas por el Congreso y consulta popular. | UN | التعديلات التي يقررها الكونغرس واستشارة الشعب. |
No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه. |
Apoya la modificación propuesta por el Sr. Klein a la última oración. | UN | وأيد التعديلات التي اقترح السيد كلاين إدخالها على الجملة الأخيرة. |
Las otras tres enmiendas están contempladas en otro proyecto de ley de reforma del sistema de asistencia al exterior aún pendiente de consideración. | UN | وترد التعديلات الثلاثة اﻷخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصلاح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد. |
Aceptación o rechazo de los ajustes y notificación al equipo de ajuste | UN | قبول التعديلات أو رفضها وإخطار فريق التعديل اتمام تقرير التعديل |
- que las diferentes fracciones políticas representadas en su seno subrayaron la necesidad y la urgencia de tales revisiones; | UN | ـ وقد شددت مختلف الشرائح السياسية الممثَلة فيه على ضرورة القيام بهذه التعديلات على وجه السرعة؛ |
Evidentemente, si cuando se comience a aplicarlas surgieran dificultades, el Comité podrá proceder a las adaptaciones necesarias. | UN | وبطبيعة الحال، إذا طرأت أي صعوبات عند شروع اللجنة في تطبيقها، فبإمكان اللجنة أن تجري التعديلات الضرورية. |
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. | UN | من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد. |