ويكيبيديا

    "التغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cambio
        
    • cambios
        
    • evolución
        
    • variación
        
    • cambiar
        
    • cambiando
        
    • variaciones
        
    • transformación
        
    • diferencia
        
    • modificación
        
    • cambiante
        
    • cambia
        
    • variabilidad
        
    • cambiantes
        
    • cambian
        
    Me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. UN ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها.
    Este resumen está orientado a servir de introducción general al problema del cambio climático y los previsibles impactos del mismo en nuestra área geográfica. UN والغرض من هذا الملخص أن يكون بمثابة مقدمة عامة لعرض مشكلة تغير المناخ واﻵثار المتوقعة لهذا التغير في منطقتنا الجغرافية.
    Esto servirá de marco para examinar cómo se produce un cambio nacional. UN وينبغي أن يوفر هذا إطارا لدراسة كيفية حدوث التغير الوطني.
    Con estos cambios como telón de fondo, es indiscutible que también el Consejo de Seguridad debe cambiar y adaptarse. UN وأمام جميع هذه التغيرات، لا مجال ﻹنكار أنه لا بد لمجلس اﻷمن أيضا من التغير والتكيف.
    Los resultados de la última campaña de ensayos nucleares y la evolución del contexto internacional han hecho posible este ajuste. UN إن نتائج السلسلة اﻷخيرة من التجارب النووية، وكذلك التغير في المناخ الدولي، قد مكﱠنت من هذا التغيير.
    Las tasas anuales de crecimiento y de variación son tasas compuestas, a menos que se indique otra cosa. UN وتشير المعدلات السنوية للنمو أو التغير إلى المعدلات السنوية المركبة، ما لم يذكر خلاف ذلك؛
    La comunidad internacional ha reconocido la enorme capacidad de la mujer como agente del consenso y el cambio pacífico. UN وقد اعترف المجتمع الدولي باﻹمكانات الكبيرة للنساء في تحقيق التوافق في اﻵراء وفي تحقيق التغير السلمي.
    Las Naciones Unidas deben debidamente preparadas para responder a las diversas necesidades y problemas a que darán lugar estas modalidades del cambio. UN ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة على أتم استعداد للاستجابة للاحتياجات المتغيرة وللتحديات التي تنشأ عن هذه اﻷنماط من التغير.
    Este cambio estructural, combinado con el fuerte incremento del consumo privado, repercute inevitablemente en las necesidades totales de energía. UN وهذا التغير الهيكلي، المقرون بارتفاع حاد في مستوى الاستهلاك الخاص، يؤثر حتماً على احتياجات الطاقة الاجمالية.
    Un signo positivo de cambio en la escena internacional, es la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN إن الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تشكل علامة إيجابية على التغير الذي طرأ على الساحة الدولية.
    Esto puede dar lugar a presiones a favor de formas extremas de cambio político y a un vasto sentimiento de que la ley no tiene importancia. UN وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما.
    El ritmo de cambio entre 1988 y 1996 ha sido rápido, muchos de los cambios han sido controvertidos y algunos han encontrado resistencias. UN وكانت وتيرة التغير في الفترة بين 1988 و11996 سريعة، وكانت تغيرات كثيرة مثيرة للجدل، بل وجرت مقاومة عدد كبير منها.
    México ha divulgado ampliamente a nivel popular información sobre un medio ambiente mejor y la importancia del cambio climático. UN وفي المكسيك، جرت حملات واسعة لنشر المعلومات في أوساط السكان بشأن تحسين البيئة وأهمية التغير المناخي.
    La oradora espera que en el próximo informe se refleje ese cambio importante. UN وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل هذا التغير المهم.
    Para las madres privadas de libertad, sus hijos constituyen una motivación importante para establecer un compromiso real de cambio. UN وبالنسبة للنساء السجينات، يمثل أطفالهن حافزاً قوياً لما يتعلق الأمر بأخذ التزام حقيقي في سبيل التغير.
    Las Naciones Unidas no se han adecuado con la velocidad requerida a los cambios que experimenta el planeta. UN فاﻷمم المتحدة لم تتمكن من التكيف بالسرعة اللازمة مع التغير الذي يمر به عالمنا المعاصر.
    cambios tecnológicos y relaciones laborales, 1991 UN التغير التكنولوجي والعلاقات العمالية، ١٩٩١
    En un entorno en rápida evolución es indispensable que toda organización sepa mantener la validez de su labor. UN ومن اﻷمور اﻷساسية، في بيئة آخذة في التغير السريع، المحافظة على مستوى ملائم لعمل المنظمة.
    variación neta de los anticipos hechos a los gobiernos, agentes de ejecución, gastos realizados pero aún no desembolsados, etc. UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد، الخ
    Están cambiando las características de las personas consideradas refugiados que necesitan reasentarse. UN وتركيبة اللاجئين الذين بحاجة إلى إعادة التوطين آخذة في التغير.
    Partida variaciones con respecto a las anteriores estimaciones de gastos UN التغير في تقديرات التكلفة عن الفترة السابقة
    Como humanistas, debemos sin duda, recibir bien esta transformación. Y vamos a tener que aprender sobre estas civilizaciones. TED وكبشر .. هم مرحبون بهم تماماً وبهذا التغير وعلينا ان نتعلم فيما يخص هذه الحضارات
    Cabe destacar que la variación de la diferencia mencionada de aranceles tal vez no determine las oportunidades de integración vertical en los países exportadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التغير في حجم عامل التعريفة قد لا يحدد الفرص المتاحة للتكامل الرأسي في البلدان المصدرة.
    Debería tenerse en cuenta la modificación en los derechos aplicables a los no miembros en comparación con los miembros. UN وينبغي مراعاة التغير في الواجبات التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء مقارنة بتلك التي تواجهها البلدان اﻷعضاء.
    En la base de este concepto se hallan la perspectiva constantemente cambiante del papel que la ciencia y la tecnología desempeñan en el proceso de desarrollo y la índole misma del cambio científico y tecnológico. UN ويقوم هذا المفهوم على تغير النظرة الى دور العلم والتكنولوجيا في عملية التنمية وطابع التغير العلمي والتكنولوجي.
    En pocas palabras, a pesar del progreso alcanzado, desde que terminara la guerra fría, en el logro de soluciones duraderas para algunas de las cuestiones pendientes, seguimos viviendo en un mundo frágil y vacilante que cambia rápidamente. UN وباختصار، على الرغم من التقدم المحرز في إيجاد حلول دائمة لبعض المسائل قديمة العهد منذ انتهاء الحرب الباردة، ما زلنا نعيش في عالم سريع التغير وهش وقلق في كثير من اﻷحيان.
    No existen medidas de adaptación concretas, pero el país se ha adaptado a una considerable variabilidad natural. UN ولا توجد تدابير تكيف محددة، ولكن البلد متكيف مع امكانيات التغير الطبيعية الجمة.
    La Organización no ha tenido la capacidad de mantenerse al ritmo de los problemas cambiantes a que se enfrenta la comunidad internacional. UN ولم تتمتع المنظمة بالقدرة على مواكبة التحديات الدائمة التغير التي تواجه المجتمع الدولي.
    Pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. UN ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد