ويكيبيديا

    "التفكير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pensar en
        
    • reflexionar sobre
        
    • considerar la posibilidad de
        
    • Piensa en
        
    • pensando en
        
    • estudiar la posibilidad de
        
    • que considere la posibilidad de
        
    • pensado en
        
    • reflexión sobre
        
    • considerarse la posibilidad de
        
    • previsto
        
    • considerar el
        
    • que consideren la posibilidad de
        
    • contemplar la
        
    • reflexionando sobre la
        
    10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    Ustedes son los líderes del siglo XXI. Celebro que ya hayan empezado a pensar en cómo asumirán esa responsabilidad. UN فأنتم قادة القرن الحادي والعشرين. ويسرني أنكم قد بدأتم بالفعل التفكير في كيفية اضطلاعكم بتلك المسؤولية.
    Si no hay paz en África, es imposible pensar en estructuras justas de desarrollo socioeconómico. UN وبدون السلام في أفريقيا، يتعذر التفكير في إيجاد هياكل عادلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Todas estas consideraciones tienden a demostrar que será preciso mostrarse prudentes al reflexionar sobre la composición futura del Consejo. UN وجميع هذه الاعتبارات ترمي إلى اثبات ضرورة الالتزام بجانب الاحتراز لدى التفكير في التكوين المقبل للمجلس.
    En consecuencia, es necesario lograr el apoyo más amplio posible para el Registro en su forma actual, antes de considerar la posibilidad de ampliarlo. UN ومن الضروري، تبعا لذلك، الحصول على التأييد، على أوسع نطاق ممكن، للسجل في شكله الحالي قبل التفكير في توسيع نطاقه.
    Quizá tengamos que pensar en tomar una decisión más eficaz sobre esta cuestión. UN ولعلنا بحاجة إلى التفكير في اتخاذ قرار قاطع بشأن هذه المسألة.
    Al pensar en las negociaciones que tendrán lugar en la Conferencia de Desarme, debemos tener presente que no todas las cuestiones pueden negociarse al mismo tiempo. UN ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة.
    Y, permítaseme añadir, pensar en formas en que puede acabarse con la profunda y prolongada realidad que constituye la ocupación de todo un pueblo. UN ولعلي أضيف إلى ذلك ضرورة التفكير في سبل يمكن بها إزالة الحقيقة الأساسية والتي طال أمدها المتمثِّلة في احتلال شعب.
    Y empezamos a pensar en las muchas cosas que pueden salir mal. TED وهكذا بدأنا التفكير في كل الأشياء التي يمكن أن تسوء.
    ¿Por qué nos cuesta tanto pensar en prevenir las enfermedades, en cuidarnos cuando estamos sanos? TED لماذا يصعب علينا إذن التفكير في الوقاية من الأمراض، برعاية أنفسنا ونحن أصحاء؟
    Cuando todos Uds. llegaron aquí hoy, tuvieron que pensar en tipos de letra. TED عندما وصلتم جميعًا إلى هنا اليوم كان عليكم التفكير في الخطوط.
    Son difíciles de resistir, porque sentimos urgencia al pensar en todas nuestras tareas inconclusas. TED ومن الصعوبة بمكان مقاومته، لأن التفكير في أعمالنا المتبقية يأخذ صفة الاستعجال.
    Entonces, al diseñar todos estos vestidos no te hace pensar.... en volverte a casar, o al menos pensar en la palabra con "P". Open Subtitles اذن تصميم كل هذه الفساتين ألا يجعلك تفكرين في الزواج مرة أخرى أو على الأقل في التفكير في حرف أ
    Pero este nuevo poder que tenemos acarrea la responsabilidad de pensar en consecuencias. Open Subtitles لكن هذه الطاقة الجديدة التي نملكها صاحبتها مسئولية التفكير في العواقب
    ¿Puede pensar en alguien más que querría envenenar a estos dos curas aparte de usted? Open Subtitles هل يمكنك التفكير في أي شخص آخر قد يرغب في تسميم هذان القسيسان؟
    Incluso al reflexionar sobre el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirmó lo siguiente: UN وحتى في معرض التفكير في الحق في الحياة، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي:
    En todo caso, se señaló también que había que considerar la posibilidad de medidas preventivas incluso en aquellas situaciones en que no se hubiese establecido científicamente un riesgo. UN غير أن ثمة من لاحظ أيضا وجوب التفكير في اتخاذ تدابير وقائية حتى في الحالات التي لم يقم فيها دليل علمي على وجود خطر.
    Tengo un tipo que solo Piensa en porquerías para hacerle a la gente. Open Subtitles لدي رجل أدفع له فقط مقابل التفكير في طريقة معاقبة الناس
    Aunque, sabes qué, pensando en ello ahora, probablemente no le importe tanto ya. Open Subtitles ولكن، أتدري؟ بعد التفكير في هذا فإنه لن يهتم حاليًا بهذا.
    La adhesión ha llevado al Gobierno a estudiar la posibilidad de introducir modificaciones en el Código de la Familia. UN وقد أدى هذا الانضمام بالحكومة إلى التفكير في إدخال تعديلات على قانون الأسرة.
    El pago de una prestación para financiar los estudios superiores no le parece justificado y pide a la Comisión que considere la posibilidad de suprimirlo. UN ولا يتراءى للوفد أن لتقديم بدل للدراسات الجامعية ما يبرره، ويطلب الى اللجنة التفكير في إلغائها.
    Pregunta si se ha pensado en encontrar formas de asegurar una aplicación eficaz de las leyes existentes. UN وهل تم التفكير في ضمان إنفاذ القوانين الحالية بفعالية؟
    Por último, es necesaria una reflexión sobre las condiciones de utilización de los indicadores por una variada gama de usuarios. UN وأخيراً، فإن النوع الثالث من هذه الإجراءات هو التفكير في ظروف استخدام المؤشرات من جانب مختلف المستعملين.
    Debería considerarse la posibilidad de incorporar en esas disposiciones provisionales las siguientes opciones: UN وينبغي التفكير في إمكانية إدراج الخيارات التالية في هذه الترتيبات المؤقتة:
    Las Naciones Unidas deberían apoyar la acción de la OUA a través del fondo fiduciario que está previsto establecer. UN ويجب على منظمة اﻷمم المتحدة دعم عمل منظمة الوحدة الافريقية، عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يجري التفكير في إنشائه.
    Por último, se destacó que sería razonable considerar el comercio desde el punto de vista de la responsabilidad social. UN وأخيراً، جرى التأكيد بأنه من المعقول التفكير في موضوع التجارة بطريقة مسؤولة اجتماعياً.
    La Comisión podría renovar su llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias con vistas a la organización de la reunión. UN ولعل اللجنة تجدّد دعوتها إلى الدول الأعضاء إلى التفكير في تقديم تبرعات من أجل تنظيم هذا الاجتماع.
    No obstante, este tipo de acuerdo no es muy común, probablemente porque las parejas no desean contemplar la posibilidad del divorcio. UN بيد أن اتفاقات كهذه ليست شائعة، ربما بسبب أن الأزواج لا يرغبون في التفكير في إمكانية حدوث طلاق.
    Aunque se reconoció la dificultad que entrañaba el establecimiento de indicadores de progreso, también se señaló que sería útil seguir reflexionando sobre la manera de redactarlos. UN ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد