Regula el Sistema General de Seguridad Social modificando, entre otras cosas, el derecho a las mujeres a la jubilación. | UN | ينص على إنشاء نظام الضمان الاجتماعي العام بتعديله، من بين أمور أخرى، حق المرأة في التقاعد.35 |
Gastos pagaderos no presupuestados para prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | المصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية لاستحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد |
La edad de jubilación es de 63 años, tanto para hombres como para mujeres. | UN | وقالت إن سن التقاعد يبلغ ٦٣ عاما بالنسبة للرجال والنساء على السواء. |
Todo lo hizo con mucha prisa, con un gran sentido de finalidad, antes de la edad de jubilación. | UN | وقد اضطلع بكل ذلك بدون توان، وبوضوح في رؤية اﻷهداف، قبل أن تحين سن التقاعد. |
Número de jubilados y de jubilaciones previstas | UN | عدد الموظفين المتقاعدين وحالات التقاعد المتوقعة |
En 1998 se implantó el empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de la jubilación. | UN | والعمالة لبعض الوقت بالنسبة للذين يقتربون من التقاعد قد تم الأخذ به باعتبارها عنصرا جديد في عام 1998. |
La jubilación flexible significa que los hombres y mujeres pueden elegir libremente jubilarse entre los 60 y los 70 años, independientemente de sus cónyuges. | UN | ويعني التقاعد المرن أن يختار الرجل والمرأة، بحرية، التقاعد في سن يتراوح بين 60 و70 عاماً وباستقلالية عن رأي الزوج. |
La transición a la jubilación y la dependencia en la vejez o la viudedad pueden incrementar la vulnerabilidad de las personas de edad. | UN | وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة. |
Nota 22. Pasivo por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación | UN | الملاحظة ٢٢ - المسؤوليات عن استحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد |
Las prestaciones con posterioridad a la jubilación y la compensación por las vacaciones anuales son elementos de los gastos comunes de personal. | UN | استحقاقات ما بعد التقاعد وتسويات اﻹجازة السنوية هما عنصران من عناصر التكاليف العامة للموظفين. |
Nota 23. Pasivo por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación | UN | الملاحظة ٢٣ - المسؤوليات عن استحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد |
En segundo lugar, la duración media del servicio es de unos 10 años, con un promedio de edad a la jubilación de 70 a 72 años. | UN | وثانيا، يبلغ متوسط سنوات الخدمة ١٠ سنوات، ويتراوح متوسط سن التقاعد بين ٧٠ و ٧٢ سنة. |
La edad oficial de jubilación de los jueces es 63 años, pero su servicio puede prolongarse si se considera especialmente valiosa la experiencia de la persona. | UN | وسن التقاعد الرسمية للقضاة هي ٣٦ سنة، ولكن يجوز تمديدها أحيانا في ضوء ما قد يكون لدى قاضٍ معين من خبرة كبيرة. |
Además, teniendo en cuenta la mejora de las condiciones de vida, algunos países han abolido la edad obligatoria de jubilación. | UN | واستطرد قائلا إن عددا من الدول، بعد أن لاحظت تحسن الظروف المعيشية، ألغت بالفعل سن التقاعد الإلزامية. |
Se propone revocar las condiciones favorables de jubilación de las personas que tienen ciertas ocupaciones y formas de actividad. | UN | من المقترح إلغاء شروط التقاعد المواتية المطبقة حالياً على ممارسي بعض المهن وأشكالٍ محددة من الأنشطة. |
NÚMERO DE jubilados Y DE jubilaciones PREVISTAS | UN | عدد الموظفين المتقاعدين وحالات التقاعد المتوقعة |
Según esas disposiciones, la edad de la jubilación, sin distinción para las mujeres y los hombres, es la siguiente: | UN | ووفقاً لهذه الأحكام يكون سنّ التقاعد للمرأة مطابقاً لسنّ التقاعد الخاص بالرجل وذلك على النحو التالي: |
En ese caso, al jubilarse, se añade un aumento de la pensión por jubilación aplazada. | UN | وفي هذه الحالة، تضاف إلى المعاش، عند التقاعد، زيادة تتعلق بإرجاء هذا التقاعد. |
Se trata ante todo de pensiones, vacaciones adicionales, horarios de trabajo reducidos, una alimentación con fines curativos y preventivos, entre otros. | UN | وهي تتمثل قبل أي شيء آخر في التقاعد المبكر والإجازات الإضافية وخفض عدد ساعات العمل والتغذية العلاجية والوقائية. |
Tras retirarse, fue miembro del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وبعد إحالته على التقاعد عُيِّنَ عضواً في الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Esa nueva figura confiere derechos más importantes en materia de pensión de jubilación. | UN | وهذا المركز الجديد يبيح حقوقا أكثر أهمية فيما يتصل بمعاش التقاعد. |
Si puedo decirlo antes de retirarme, ustedes son de hace 100.000 años. | Open Subtitles | إذا كان بامكاني قول ذلك قبل التقاعد أيها السادة أنتم عـُـدتم بالتاريخ مائــة الف عام إلى الـوراء |
Supongo que estás perdiendo el instinto. Tal vez deberías pensar en retirarte. | Open Subtitles | أعتقد أنك فقدت حاستك، ربما عليك أن تفكر في التقاعد |
El internamiento en asilos o casas de retiro se mantiene como última medida a aplicar. | UN | والإيداع في بيت المسنين أو في بيت التقاعد هو إجراء يتخذ كملاذ أخير. |
Prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد التقاعد |
El plan se aplica también cuando un funcionario se ve en la imposibilidad de trabajar por enfermedad o porque decide solicitar su jubilación anticipada. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً عندما يصاب الموظف بالمرض أو يصبح عاجزاً عن العمل أو عندما يقرر الموظف طلب التقاعد المبكر. |