No obstante, el 63% de los técnicos y profesionales son mujeres que reciben salarios elevados. | UN | لكن ٦٣ في المائة من التقنيين والفنيين هم من النساء، ويتقاضين مرتبات عالية. |
La Organización Mundial de la Salud ha proporcionado extensos programas de capacitación para expertos y técnicos de países en desarrollo. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية تدريبا مكثفا في مجال الخبرة ذي الصلة للخبراء والاخصائيين التقنيين في البلدان النامية. |
Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
A fines de 2000, se redujo la plantilla de este programa, y su asesor técnico principal fue asignado a otras funciones. | UN | وفي نهاية عام 2000، جرى تخفيض عدد أعضاء هذا الفريق البرنامجي وأوكلت إلى رئيس المستشارين التقنيين مهام أخرى. |
Al mismo tiempo, las mujeres representan dos tercios del personal técnico y auxiliar en ciencias. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن ثلثي هيئة التدريس التقنيين والمساعدين في العلوم من النساء. |
Algunos países deben hacer frente al problema que representa el éxodo de más del 75% del personal con formación técnica, sobre todo ingenieros. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل التي تواجه بعض البلدان في نزوح أكثر من ٧٥ في المائة من التقنيين فيها، وبخاصة خريجي الهندسة. |
El suministro de cooperación y asistencia técnicas es otra importante función que desempeña el Organismo. | UN | إن توفير المساعدة والتعاون التقنيين هو حقا دور هام آخر تقوم به الوكالة. |
Grupo de expertos técnicos gubernamentales de 1992 | UN | فريق الخبراء التقنيين الحكوميين لسنة 1992 |
a) Un curso de capacitación en cartografía para un grupo de técnicos de GORS; | UN | عقد دورة تدريبية بشأن رسم الخرائط لمجموعة من التقنيين العاملين في الهيئة؛ |
La Federación había seguido trabajando en la armonización de los requisitos de cualificaciones de los técnicos contables en la región. | UN | وقال إن منظمته قد واصلت العمل في اتجاه توحيد شروط المؤهلات على مستوى المحاسبين التقنيين في المنطقة. |
Este Manual está siendo preparado por un grupo de expertos técnicos del Grupo de Trabajo entre secretarías de estadísticas de precios. | UN | وتقوم بإعداد هذا الدليل حاليا فريق من الخبراء التقنيين تابع للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعنى بإحصاءات الأسعار. |
Observando también el esfuerzo sostenido por crear un Grupo Tripartito de expertos técnicos en Seguridad de la Navegación, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الجهود المستمرة الرامية إلى إنشاء فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بالأمن البحري، |
El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
El Grupo reitera que sigue recibiendo informaciones sobre la presencia de esos técnicos. | UN | ويذكّر الفريق هنا بالمعلومات التي توصل إليها بشأن وجود أولائك التقنيين. |
La división de investigaciones consta ahora de 50 funcionarios de contratación internacional, incluidos 30 investigadores, analistas y expertos técnicos. | UN | وتضم شعبة التحقيقات حاليا 50 موظفا دوليا بما في ذلك 30 من المحققين والمحللين والخبراء التقنيين. |
En cada país se establece una reserva de científicos y personal técnico calificados. | UN | أن يتم إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد. |
iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; | UN | `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛ |
iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; | UN | `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛ |
Sería necesario pensar también en un aumento limitado del personal no técnico. | UN | وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين. |
La Interpol ha producido también documentación para la formación y presta asistencia técnica. | UN | كما أعدت الإنتربول مواد تدريبية وهي تقوم بتقديم المساعدة والدعم التقنيين. |
De ser necesario, deben tratar de obtener cooperación y asistencia técnica internacionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنيين الدوليين، تمشياً مع أحكـام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
También participó en reuniones a nivel ministerial y de expertos en cuestiones técnicas; | UN | وشارك كذلك في اجتماعات للخبراء التقنيين وفي اجتماعات على مستوى الوزراء؛ |
Y habilitamos la capacidad que pueden aportar los socios tecnológicos a cómo nos conectamos entre nosotros y con nuestra tecnología. | TED | ونحن نمكّن القدرات التي يستطيع شركاؤنا التقنيين تطبيقها على الكيفية التي نتصل بها ببعضنا وبالتقنية المتاحة لنا. |
Fíjate si los de informática Forense pueden conseguir algo de él. | Open Subtitles | أنظر لو بإمكان التقنيين إستخراج شيء منه. |
Aquí vemos una enfermera con un prototipo de plastilina, muy simple, para explicar lo que quiere de un sistema portátil de información a un equipo de tecnólogos y diseñadores que están trabajando con ella en un hospital. | TED | هذه صورة لممرضة تقوم باستخدام معجون اللعب البسيط كما ترون، لتشرح ما تحتاجه من نظام معلومات محمول لفريق من التقنيين والمصممين الذين يعملون معها في المستشفى. |