Por otro lado, la adaptación supone una modificación importante a través de una nueva redacción. | UN | أما التكيّف فيقتضي إدخال تعديل كبير عن طريق عملية إعادة صياغة هذه المعايير. |
En este sentido, la Organización ha mostrado su capacidad de adaptación para encarar nuevos y mayores desafíos. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أثبتت المنظمة قدرتها على التكيّف والتعامل مع التحديات الجديدة وتلك الآخذة في الظهور. |
En estos campos y en otros, las Naciones Unidas pueden realizar contribuciones significativas y han demostrado capacidad de adaptación. | UN | وفي هذا الميدان وميادين أخرى، تستطيع الأمم المتحدة أن تقدم إسهامات كبيرة، وقد أظهرت قدرتها على التكيّف. |
Se hizo referencia a este respecto a un estudio comparativo del proceso de ajuste nacional de China, Tailandia, Malasia y Filipinas. | UN | وقد جرى في هذا الصدد التطرق إلى دراسة مقارنة حول عملية التكيّف الوطني في الصين وتايلند وماليزيا والفلبين. |
Aunque acogemos con beneplácito el apoyo que se ha concretado gracias al desarrollo de estrategias de adaptación a esos fenómenos, sólo nos podemos adaptar hasta cierto límite. | UN | وبينما نرحب بالدعم الذي جرى تقديمه في وضع استراتيجيات التكيّف لهذه الظاهرة، هناك حدود لقدرتنا على التكيف. |
Informe del taller regional para América Latina sobre la adaptación. | UN | تقرير عن حلقة العمل الإقليمية لأمريكا اللاتينية بشأن التكيّف. |
ii) Crear centros de excelencia regionales en materia de adaptación y reforzar los centros de investigación regionales ya existentes, así como las redes hidrometeorológicas. | UN | `2` إنشاء مراكز إقليمية متميزة من أجل التكيّف مع تغير المناخ، وتعزيز مراكز البحوث الإقليمية القائمة، وشبكات الأرصاد الجوية الهيدرولوجية؛ |
Informe del taller regional para América Latina sobre la adaptación. | UN | تقرير عن حلقة العمل الإقليمية لأمريكا اللاتينية بشأن التكيّف. |
Tal proceso tendría por finalidad asegurar la continuidad, el cumplimiento y la aplicación, así como la adaptación a las posibles evoluciones de la técnica. | UN | والغرض من هذه العملية هو كفالة الاستمرارية والامتثال والتنفيذ، فضلاً عن التكيّف مع التطورات المحتملة في المجال التقني. |
Los más frecuentes eran las reacciones depresivas en adultos y las reacciones de adaptación en niños. | UN | فالإصابات بالانهيار عند الكبار والخلل في التكيّف عند الأطفال هي أكثر الحالات شيوعاً. |
Por consiguiente, para que la respuesta internacional al cambio climático sea eficaz, es importante que se incluyan mecanismos de apoyo a las medidas nacionales o regionales para la adaptación. | UN | وبالتالي من المهم أن تضم الاستجابة الدولية الفعالة لتغير المناخ آليات لدعم العمل الوطني والإقليمي في مجال التكيّف. |
Tales esfuerzos podrían incluir medidas regionales comunes en relación con la evaluación del impacto y la vulnerabilidad y la planificación y ejecución de medidas de adaptación. | UN | ولوحظ أن هذه الجهود قد تتضمن إجراءات إقليمية مشتركة بشأن تقييم الآثار وقابلية التأثر وتخطيط خيارات التكيّف وتنفيذها. |
Por consiguiente, en la planificación para la adaptación, los países tal vez deban movilizar recursos adicionales para garantizar que las medidas de adaptación sean verdaderamente acertadas. | UN | وبالتالي، قد تحتاج البلدان، لدى التخطيط للتكيّف، إلى تعبئة موارد إضافية كيما تكلل تدابير التكيّف بالنجاح الكامل. |
Las consecuencias del cambio climático sobre nuestra infraestructura rural aumentarían asimismo la necesidad de financiación con fines de adaptación. | UN | وقد يزيد أثر تغيّر المناخ في هياكلنا الأساسية الريفية الحاجة كذلك إلى التمويل لأغراض التكيّف. |
Aunque se habían logrado avances, la adaptación al cambio climático se encontraba aún en una fase inicial. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال التكيّف مع تغير المناخ، فإنه لا يزال في مرحلته الأولى. |
Sigue habiendo problemas para mejorar las proyecciones climáticas a escala regional y subregional con vistas a la adaptación. | UN | وتبقى التحديات قائمة أمام تحسين الإسقاطات المناخية على النطاقين الإقليمي ودون الإقليمي لأغراض التكيّف. |
El Níger había reaccionado con prontitud adoptando una serie de programas de ajuste y de reformas. | UN | وقد سارعت النيجر باتخاذ سلسلة من برامج التكيّف والاصلاحات. |
Grupo de Trabajo de composición abierta sobre programas de ajuste | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني ببرامج التكيّف |
Los monumentos y los edificios no pueden adaptarse a este nuevo mundo; | Open Subtitles | لا تتمكّن الصروح والبنايات من التكيّف على هذا العالم الجديد، |
El programa de ajustes estructurales que se ha impuesto al país ha tenido efectos sociales negativos. | UN | ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية. |
Todos esos esfuerzos contribuirán a la mitigación del cambio climático y consolidarán la capacidad de recuperación y adaptación. | UN | وستسهم هذه الجهود جميعا في تخفيف تغير المناخ وتبني الإصرار على التكيّف. |
Esa adaptabilidad es la gran fortaleza de los mamíferos, permitiéndoles sobrevivir en algunos de los hábitats más improbables. | Open Subtitles | القدرة على التكيّف هي قوة الثدييات العظيمة تمكّنهم من النجاة في بعض الأماكن الغير محتملة |
Pero siempre hemos tenido diferentes ideas acerca de cómo adaptar a nuestra presencia aquí. | Open Subtitles | ولكن كان لدينا دائماً أفكار مختلفة حول كيفية التكيّف أثناء وجودنا هنا |
empresarial transnacional de ese comercio sigue en pie y continúa adaptándose para obtener beneficios en gran escala. | UN | وما زالت الكيانات التجارية العاملة عبر الحدود في هذا القطاع قائمة وهي تواصل التكيّف لضمان تحقيق أرباح طائلة. |
En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف. |
Desde entonces, hemos aprendido a adaptarnos controlando muchos de los factores que causan la muerte, como la exposición ambiental y la nutrición. | TED | ومنذ ذلك الحين، تعلمنا التكيّف عن طريق إدارة العديد من العوامل التي تسبب الوفيات، مثل التعرض البيئي والتغذية. |
Si quieres sobrevivir, tienes que adaptarte. | Open Subtitles | ،إذا تريدين البقاء على قيد الحياة عليكِ التكيّف |
En consecuencia, los países en desarrollo tenían que hacer frente a un incremento de los costos para ajustarse a estas nuevas exigencias. | UN | ونتيجة لذلك، واجهت البلدان النامية ارتفاعاً في تكاليف التكيّف مع هذه الشروط الجديدة. |
EVALUACIONES DE LAS REPERCUSIONES DEL CAMBIO CLIMÁTICO Y DE LAS adaptaciones AL MISMO | UN | تقييمات الآثار الناجمة عن تغيّر المناخ وعمليات التكيّف معه |