Votos en contra: Bangladesh, China, Cuba, India, Indonesia, Jamahiriya Árabe Libia, Pakistán. | UN | المعارضون: اندونيسيا، باكستان، بنغلاديش، الجماهيرية العربية الليبية، الصين، كوبا، الهند. |
i) El Gobierno o las autoridades públicas de la Jamahiriya Arabe Libia; | UN | `١` حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الهيئات العامة التابعة لها؛ |
Votos en contra: Bangladesh, China, Cuba, India, Indonesia, Jamahiriya Árabe Libia, Pakistán. | UN | المعارضون: اندونيسيا، باكستان، بنغلاديش، الجماهيرية العربية الليبية، الصين، كوبا، الهند. |
Arab Jamahiriya and the United States of America, the United Kingdom and France . 38 | UN | قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العظمـــى وكــل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وفرنسا |
Votos en contra: China, Cuba, India, Indonesia, Jamahiriya Árabe Libia, Malasia, Pakistán, Sudán. | UN | المعارضون: اندونيسيا، باكستان، الجماهيرية العربية الليبية، السودان، الصين، كوبا، ماليزيا، الهند. |
Votos en contra: China, Cuba, India, Indonesia, Jamahiriya Árabe Libia, Pakistán, Sri Lanka, Sudán. | UN | المعارضون: اندونيسيا، باكستان، الجماهيرية العربية الليبية، سري لانكا، السودان، الصين، كوبا، الهند. |
Por tal motivo, la Jamahiriya Árabe Libia pide al Consejo de Seguridad lo siguiente: | UN | لذا فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن رسميا ما يلي: |
Votos en contra: China, Cuba, India, Indonesia, Jamahiriya Árabe Libia, Malasia, Pakistán, Sudán. | UN | المعارضون: اندونيسيا، باكستان، الجماهيرية العربية الليبية، السودان، الصين، كوبا، ماليزيا، الهند. |
Votos en contra: China, Cuba, India, Indonesia, Jamahiriya Árabe Libia, Pakistán, Sri Lanka, Sudán. | UN | المعارضون: اندونيسيا، باكستان، الجماهيرية العربية الليبية، سري لانكا، السودان، الصين، كوبا، الهند. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha incrementado últimamente de modo notable sus inversiones en Egipto. | UN | وزادت الجماهيرية العربية الليبية أيضا حافظة استثماراتها بدرجة كبيرة مؤخرا في مصر. |
Al presentar este tema, la Jamahiriya no trata de desviar la atención de otras cuestiones, como pretende el documento de los Estados Unidos. | UN | إن الجماهيرية وهــي تعرض هذا البند، لا تحــاول أن تصــرف اﻷنظــار عن أيــة مسألة على نحو ما تزعم الورقــة اﻷمريكية. |
Estas empresas tienen 74 fábricas filiales distribuidas por toda la Jamahiriya Arabe Libia. | UN | ويتبع الشركة المعنية ٤٧ مصنع منتشرة في أنحاء الجماهيرية العربية الليبية. |
Jamahiriya Árabe Libia 0,160 0,132 0,124 | UN | الجماهيرية العربية الليبية الجمهورية التشيكية |
Jamahiriya Árabe Libia 0,160 0,132 0,124 | UN | الجماهيرية العربية الليبية الجمهورية التشيكية |
Excmo. Sr. Abuzed Omar Dorda, Jefe de la Delegación de la Jamahiriya Árabe | UN | سعادة السيد أبو زيد عمر دوردا، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية. |
Excmo. Sr. Abuzed Omar Dorda, Jefe de la Delegación de la Jamahiriya Árabe | UN | سعادة السيد أبو زيد عمر دوردا، رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha ganado mucho dinero con los elevados precios del petróleo. | UN | وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط. |
Lista de cuestiones: Jamahiriya Árabe Libia | UN | قائمة المسائل: الجماهيرية العربية الليبية |
La necesidad de desarrollar un medio confiable y eficaz de comunicación de masas nunca ha sido mayor. | UN | ولم تكن الحاجة إلى إنشاء واسطة موثوقة وفعالة للاتصالات الجماهيرية ماسة أكثر مما هي اﻵن. |
También constituye un mecanismo para la participación del público en debates que afectan a la sostenibilidad a nivel estratégico. | UN | كما أنه يوفر آلية للمشاركة الجماهيرية في المناقشات المتصلة بالاستدامة على المستوى الاستراتيجي. الحواشــي |
No obstante, la Ley sobre actos multitudinarios limita la organización de manifestaciones y permite que se repriman las reuniones privadas no autorizadas. | UN | إلا أن قانون " المناسبات الجماهيرية " ، يفرض قيوداً على تنظيم المظاهرات ويجيز قمع الاجتماعات الخاصة غير المرخصة. |
En consecuencia, había que poner especialmente de relieve la educación y participación popular, sobre todo de la mujer. | UN | ولذلك ينبغي التركيز بدرجة كبيرة على التثقيف الجماهيري والمشاركة الجماهيرية لا سيما فيما يتعلق بالمرأة. |
En quinto lugar, se seguirán llevando a cabo actividades de base y se las seguirá desarrollando, con una mayor cooperación a nivel local y a nivel de la comunidad. | UN | خامسا، ستستمر اﻷنشطة الجماهيرية ويزداد تطويرها، بالتعاون الوثيق مع الهيئات والمجتمعات المحلية. |
Partidos y formaciones y organizaciones colectivas, profesionales y populares de la República del Yemen | UN | أسماء اﻷحزاب والتنظيمات والمنظمات الجماهيرية واﻹبداعية والشعبية في الجمهورية اليمنية |
Además, los medios públicos de comunicación retransmiten y suministran información en idiomas extranjeros, incluidos programas sobre derechos humanos y migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك تبث وسائط الإعلام الجماهيرية وتوفر معلومات تشمل برامج عن حقوق الإنسان والمهاجرين باللغات الأجنبية. |
La afluencia de los habitantes fue elevada, debido a las campañas masivas de información pública que se habían establecido anteriormente. | UN | وقد كان اﻹقدام على التحصين مرتفعا، نظرا لحملات التوعية الجماهيرية الواسعة النطاق التي تمت في وقت سابق. |
En estos actos se congregan varios grupos de población, lo que posibilita movilizar a los ciudadanos de manera masiva. | UN | وتجمع تلك الأحداث عددا من جماعات السكان، وبالتالي، تجعل من الممكن إشراك السكان في التعبئة الجماهيرية. |
La reconciliación, el tendido de puentes y la comunicación en masa podrían desempeñar un papel efectivo en esa esfera. | UN | وقال إن المصالحة وبناء الجسور ووسائل الاتصال الجماهيرية يمكن أن تلعب دوراً فعالاً في هذا المضمار. |
En cuarto lugar, se fortalecerá la labor con los medios de información masivos. | UN | ورابعا، سيجري تعزيز العمل مع وسائط الإعلام الجماهيرية. |
Los recursos necesarios corresponden a servicios locales de radio, televisión y otros medios de comunicación. | UN | تغطي الاحتياجات اللازمــة تكلفة الاذاعــة والتلفزيــون المحليين ومرافق وسائط الاعلام الجماهيرية المحلية اﻷخـرى. |