ويكيبيديا

    "الجهاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • órgano
        
    • del poder
        
    • dispositivo
        
    • sistema
        
    • el poder
        
    • aparato
        
    • máquina
        
    • mecanismo
        
    • organismo
        
    • los mecanismos
        
    • los órganos
        
    • cosa
        
    • artefacto
        
    • radio
        
    • maquina
        
    En el mundo actual, ese órgano esencial de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar un papel crucial y sin precedentes. UN وفـي عالم اليـوم، يُدعى هــذا الجهاز اﻷساسي فــي اﻷمــم المتحدة إلى الاضطلاع بدور حاسم لـم يسبق لـه مثيـل.
    i) Las personas asignadas por un gobierno o por una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛
    Será elegido entre los candidatos que el jefe del poder judicial presente al Presidente. UN ويُنتخب وزير العدل من بين أشخاص يقترحهم رئيس الجهاز القضائي على الرئيس.
    El dispositivo también posibilitaba a los cirujanos medir y tratar distorsiones visuales que anteriormente no se podían detectar. UN ويتيح هذا الجهاز أيضا للجرّاحين أن يقيسوا التشوهات البصرية التي كان يتعذر كشفها سابقا ويعالجوها.
    El sistema despeja minas enterradas hasta una profundidad máxima de 50 centímetros y puede resultar útil en operaciones de desminado a campo traviesa. UN ويمكن لهذا الجهاز أن يزيل اﻷلغام المدفونة على عمق يصل إلى ٥٠ سنتيمترا، ويمكن استعماله في أعمال التطهير خارج الطرق.
    Desde ese entonces la representación de la mujer en puestos gubernamentales, incluso en el poder judicial ha estado en aumento. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت تتزايد نسبة النساء المتقلدات لمناصب حكومية، بما فيها مناصب في الجهاز القضائي.
    Además, sería preferible que en las Normas se permitiese que las partes decidiesen a qué órgano desean recurrir. UN ومن اﻷفضل أيضا أن تترك القواعد لﻷطراف العناية باختيار الجهاز الذي تريد أن تتوجه إليه.
    La labor de la Asamblea General, órgano universal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debería ser revitalizada. UN فينبغي إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة، الجهاز الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    A este respecto dio el mandato al órgano Central de tomar las decisiones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، خول مؤتمر القمة الجهاز المركزي باتخاذ قرارات حسب الاقتضاء.
    Hoy día 135 Estados más son Miembros de este órgano democrático, que abarca a casi todos los Estados de este planeta. UN واليوم أصبحت ١٣٥ دولة أخرى أعضاء في هذا الجهاز الديمقراطي، الذي يكاد يضم كل دولة على هذا الكوكب.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    La labor de la Asamblea General, órgano universal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debería ser revitalizada. UN فينبغي إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة، الجهاز الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En particular, la falta de personal capacitado sigue entorpeciendo el desarrollo del poder judicial. UN ويظل الافتقار إلى موظفين مؤهلين عائقا يحول بالذات دون تطوير الجهاز القضائي.
    El autor sostiene que el Tribunal Supremo rechazó esas declaraciones únicamente porque no era independiente del poder ejecutivo. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت هذه المذكرات لأنها غير مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    La especificación prohíbe utilizar un dispositivo de autodirección para encubrir las transmisiones de las radiobalizas. UN وتمنع هذه المواصفات استعمال أداة توجيه لجعل الرسائل التي يبثها الجهاز الإرشادي سرية.
    En esa etapa, no se había propuesto reforzar el dispositivo legislativo, sino explotar más eficazmente los instrumentos existentes. UN وفي هذه المرحلة، فإنه ليس من المقترح تعزيز الجهاز التشريعي، وإنما تحسين استغلال الأدوات القائمة.
    Como tal, ha formado a un gran número de abogados que trabajan en organismos públicos y en el sistema judicial. UN وأثناء شغله لذلك المنصب، درب عددا كبيرا من المحامين الذين يعملون في هيئات الدولة وفي الجهاز القضائي.
    Sostiene que no existen recursos contra las violaciones de los derechos humanos en Libia, porque el poder judicial no es independiente del Gobierno. UN ويقول إن أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان لا توجد في ليبيا، لأن الجهاز القضائي غير مستقل عن الحكومة.
    Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. UN فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته.
    Pero al combinar la capacidad de la máquina y el humano juntos, la precisión era al 99,5 %. TED ولكن عندما جمعت قدرة الجهاز مع قدرة الإنسان، وصل مستوى الدقة إلى 99.5 في المائة.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el mecanismo intergubernamental tenga una mayor participación en el programa de trabajo. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية الجهاز الحكومي الدولي بأن يقوم بدور أكبر في برنامج العمل.
    El organismo subregional de contraparte de las actividades de cooperación es la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo. UN ولجنة أمريكا الوسطى المعنية بالبيئة والتنمية هي الجهاز دون اﻹقليمي النظير فيما يتعلق بأنشطة التعاون.
    En varios Estados Partes, los mecanismos nacionales carecen de autoridad efectiva o desempeñan únicamente una función de asesoramiento o coordinación. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يتمتع الجهاز الوطني بسلطة فعلية أو يضطلع بدور استشاري أو تنسيقي فقط.
    Un 10% de ¡mp/antes biónicos para reforzar el sistema múscu/o-esque/ético y los órganos sensoriales. Open Subtitles 10 في المئة زرعت الكترونيا لتعزيز الجهاز العضلي والهيكل العظمي والأجهزة الحسية
    Porque en mi opinión, toda esta cosa necesita ir a nuestro laboratorio. Open Subtitles السبب في رأيي هذا الجهاز يحتاج إلى العودة إلى معاملنا
    Expertos en explosivos estaban a punto de neutralizar el artefacto cuando estalló. UN وكان خبراء المتفجرات قد أوشكوا على تعطيل الجهاز عندما انفجرت.
    Basándome en el radio de la explosión del dispositivo, se colocó en el único punto del puente donde una reacción en cadena no derribaría toda la plataforma. Open Subtitles إعتمادا على أساس من الجهاز دائرة نصف قطر الانفجار ، لقد تم وضعه في بقعة واحدة على الجسر حيث سلسلة من ردود الفعل
    Luego se puede crear una maquina para transferir las conciencias. Open Subtitles ثم يجب أن يكون لديك الجهاز المطلوب لنقل وعيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد