Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. | UN | ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم. |
Algún día esta generación podrá mirar hacia atrás con orgullo, hacia lo que ha logrado. | UN | وبإمكان هذا الجيل أن يلتفت يوما الى الوراء لينظر بفخر الى ما حققه. |
También cabe preguntarse qué ocurrirá cuando la actual generación de doctoras y enfermeras afganas dejen de ejercer su profesión. | UN | ويجدر السؤال أيضا عما سيحدث عندما يتوقف الجيل الحالي من الطبيبات والممرضات اﻷفغانيات عن ممارسة مهنتهن. |
Una vez más estamos en una encrucijada histórica, en la que realmente es necesario un enérgico mensaje de esta generación. | UN | مـرة أخـرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من هذا الجيل في هذا المفترق هي جد مطلوبة. |
Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. | UN | والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات. |
En 1998 también pasó a ser operacional el primer buque recién construido de la nueva generación de buques de sondeo en aguas ultraprofundas. | UN | وأصبحت أول سفينة من الجيل الجديد لسفن الحفر في المياه المفرطة العمق التي بُنيت مؤخرا جاهزة للعمل في ١٩٩٨ أيضا. |
Sin embargo, seguimos preocupados por los desafíos con que va a enfrentarse esa nueva generación. | UN | ومع ذلك، فما زال ينتابنا القلق بشأن التحديات التي سيضطر الجيل الجديد لمواجهتها. |
Ese es el tipo de legado que la actual generación debe dejar. | UN | وهذا هو نوع الإرث الذي يجب أن يتركه الجيل الحاضر. |
Asimismo, afirmó que existía una tercera generación de cuestiones relativas a la libre determinación, vinculada a los movimientos secesionistas. | UN | وأشار إلى وجود جيل ثالث من مبدأ تقرير المصير قائلاً إن هذا الجيل يرتبط بالحركات الانفصالية. |
La generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
También informó de que se realizaron estudios bentónicos de la zona elegida para la ubicación de la mina de primera generación. | UN | وأبلغت الجهة المتعاقدة أيضا إلى أنه قد أجريت دراسات تتعلق بالقاع على مناطق مختارة كمواقع الجيل الأول للتعدين. |
Las cinco máquinas de nueva generación instaladas pueden imprimir 250 páginas por minuto. | UN | وبمقدور الماكينات الخمس من الجيل الجديد طبع 250 صفحة في الدقيقة. |
Podemos llegar a ser la primera generación que resuelva de consuno el problema que supone el cambio climático. | UN | وعليه، سنتمكن من أن نصبح الجيل الأول الذي تمكن من حل مشكلة تغير المناخ معا. |
No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. | UN | وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل. |
En nuestra calidad de dirigentes, no podemos legar la carga de los conflictos a la próxima generación de africanos. | UN | إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات. |
La prevención de la violencia en una generación reduce su probabilidad en la siguiente. | UN | فمنع العنف في جيل معين يحد من احتمال وقوعه في الجيل اللاحق. |
La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. | UN | وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة. |
La prevención de la violencia en una generación reduce su probabilidad en la siguiente. | UN | فمنع العنف في جيل معين يحد من احتمال وقوعه في الجيل اللاحق. |
La actual generación de jóvenes es la más numerosa de la historia. | UN | إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم. |
Sin embargo, mi delegación está convencida de que, al igual que triunfaron las generaciones anteriores con gallardía, el pueblo cubano triunfará y la justicia prevalecerá. | UN | إلا أن وفد بلدي على اقتناع بأن الشعب الكوبي سينتصر وأن العدالة ستسود، كما حدث من قبل بفضل شجاعة الجيل الماضي. |
El Simposio también se benefició de contribuciones de la Academia Internacional de Astronáutica (AIA), Mitsubishi Heavy Industries Ltd., Suntory Holdings Limited y la Next generation Space System Technology Research Association. | UN | وقد استفادت الندوة أيضا من المساهمات التي قدّمتها الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية ومؤسسة ميتسوبيشي للصناعات الثقيلة وشركة سانتوري القابضة وجمعية الجيل المقبل لبحوث تكنولوجيا النظم الفضائية. |
Bueno el gel es de uso tópico para prevenir las cicatrices después de una liposucción pero este hombre no es exactamente un candidato para ese procedimiento. | Open Subtitles | حسناً هذا الجيل يستخدم موضعيًا لمنع تكون الندبات بعد شفط الدهون ولكن هذا الرجل ليس بالضبط مرشح لهذا الإجراء |
Cambia por la tercera generacion de Cefalosporin. | Open Subtitles | تحوّل إلى الجيل الثالث من السيفالوسبورينات |
Cualquier cosa que permita transmitir más réplicas del Gen a la próxima generación servirá a su propio propósito, pero no al propósito evolutivo. | TED | أي شيء يسمح لنسخ أكثر من المورثة بالمرور إلى الجيل الموالي سيؤدي وظيفته، باستثناء، الوظيفة التطورية. |
Como descendiente directo del profeta Mahoma, de la cuadragésima segunda generación, el Rey fue admirado como un ardiente defensor de la fe, así como por el papel que desempeñó en la unificación y consolidación del moderno Estado jordano. | UN | وكان الملك، بصفته سليلا مباشرا من سلالة النبي محمد، من الجيل الثاني واﻷربعين، موضع إعجاب لدفاعه بحماس عن اﻹيمان، وللدور الهام الذي اضطلع به في توحيد الدولة اﻷردنية الحديثة وتعزيزها. |
nuestra preocupación por esas generaciones venideras nos obliga a crear condiciones que sean mejores que las del pasado. | UN | وإن حرصنا عليها يحتم أن نهيئ لها ظروفـا أفضـل مـن تلك التي عاشها الجيل السابق. |
Nadie ha entrenado a estos neófitos, pero esto no es al azar. | Open Subtitles | لم يُدرب أحد هؤلاء "الجيل الجديد". ولكن هذا ليسَ عشوائي. |
Siempre usamos, entonces, la última generación de tecnología para crear la próxima generación. | TED | حيث استخدمنا دائماً أحدث ما وصلت له التكنولوجيا لخلق الجيل القادم. |