ويكيبيديا

    "الحقيقة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • La verdad es que
        
    • el hecho de que
        
    • hecho es que
        
    • la realidad es que
        
    • Lo cierto es que
        
    • cierto que
        
    • hecho que
        
    • En realidad
        
    • verdad es que la
        
    • verdad es que el
        
    • la verdad pueden
        
    • que las
        
    La verdad es que tu padre no quieres que te apegues a ellas por si la relación no funciona. Open Subtitles الحقيقة أن والدك لا يريدك تكون مرتبط بأي منهن.. في حالة إن لم تسير العلاقة بينهما
    La verdad es que la bala dañó su arteria hepática. Necesitaba sangre. Open Subtitles الحقيقة أن الرصاصة إخترقت الشريان الكبدي, و قد إحتاج للدم
    Naturalmente, existe una brecha entre su tipo de conducta en estas reuniones y su comportamiento el resto de la semana, pero La verdad es que realmente no nos molesta. TED الآن، بطبيعة الحال هناك فجوة بين سلوكهم في هذه الاجتماعات وسلوكهم بقية أيام الأسبوع، ولكن الحقيقة أن ذلك لم يزعجنا.
    el hecho de que ambos lo creyeran me dice que piensan que es una posibilidad. Open Subtitles الحقيقة أن كلاكما صدقه يوضح لي ذلك انكما تعتقدان انه من الممكن حدوثه
    No obstante, el hecho es que —independientemente de esas diferencias— los proveedores y receptores necesitan uno del otro para que cada una de las partes pueda promover en forma satisfactoria sus objetivos de no proliferación y cooperación pacífica. UN مع ذلك، تبقى الحقيقة أن كل مورد وكل متلق، أيا كانت الخلافات بينهما، يحتاج كل منهما الى اﻵخر حتى يستطيع أي منهما النهوض بشكل مرض بأهدافه في مجال عدم الانتشار والتعاون السلمي.
    Para concluir, la realidad es que no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden llegar a ser miembros del Consejo. UN ختاما، تبقى الحقيقة أن عضوية مجلس الأمن ليست متاحة لكل الدول الأعضاء.
    Pero Lo cierto es que esa huella sigue sin ser lo suficientemente buena para hacer una identificación. TED لكن الحقيقة أن ماتزال تلك البصمة غير كافية لكي نتعرف عن الهوية.
    La verdad es que sus ideas son obsoletas, considerando que en todos estos otros mundos existen nuevas ideas para hacer que los grupos trabajen eficazmente. TED الحقيقة أن أفكارهم بالية، و أنه توجد أفكار جديدة في عدة مجالات اخرى تجعل المجموعات والفرق تعمل بفعالية.
    Pero La verdad es que a la mayoría de las pesqueras no les importa el medio ambiente, TED ولكن الحقيقة أن معظم شركات الصيد لا تهتم بالبيئة.
    La verdad es que mis colegas y yo y los padres y otros miembros de la familia que llegan a experimentar esta sabiduría especial están en una posición única. TED الحقيقة أن زملائي وأنا والآباء، وأعضاء الأسرة الآخرين الذين شهدوا هذه الحكمة المميزة هم في وضع فريدٍ من نوعه.
    La verdad es que los refugiados que llegan para establecerse han sido los más investigados de todos los que llegan a nuestros países. TED الحقيقة أن اللاجئين الذين جاؤوا من أجل إعادة الإدماج هم أكثر تمحيصاً من أي مجموعة أخرى قدمت إلى بلداننا.
    Pero La verdad es que los desafíos para hacerlo suceder tienen menos que ver con lo que hacemos y más con la posición de riqueza en la que nacemos. TED الحقيقة أن التحديات لتحقيق هذا الحلم تتعلق أقل بما نفعله وأكثر بوضعنا المالي في المكان الذي نولد فيه.
    Asumiendo que aceptemos el hecho de que esto te esté ocurriendo realmente, Open Subtitles على افتراض أننا نقبل الحقيقة أن هذا يحدث حقا لك
    No es tanto este nuevo aspecto, sino el hecho de que puedo elegir un nuevo aspecto que me haga feliz. Open Subtitles انها ليست كثيرا هذا الشكل الجديد، ولكن الحقيقة أن أستطيع أن أختار نظرة جديدة أن يجعلني سعيدا.
    El hecho es que no es necesario tener bombas atómicas para asustar a los países vecinos. Las armas convencionales modernas bastan para ello. UN وليس من الضروري في الحقيقة أن يملك أحد قنابل ذرية لتخويف البلدان المجاورة: فاﻷسلحة التقليدية الحديثة تكفي.
    El hecho es que existe una coincidencia de opiniones y de valores compartidos con nuestros asociados en el desarrollo. UN الحقيقة أن هناك صفة مشتركة للآراء والقيم المشتركة مع شركائنا في التنمية.
    Sin embargo, la realidad es que una tercera parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza. UN ولكن الحقيقة أن أكثر من ثلث سكان العالم ما زالوا يعيشون في فقر.
    Lo cierto es que la función fue el resultado de un largo año de trabajo Open Subtitles الحقيقة أن هذه الدالة كانت نتيجة سنة طويلة من العمل,
    No obstante, era cierto que el mundo no iba bien encaminado hacia el logro de una educación para todos en 2015. UN ومع ذلك، تظل الحقيقة أن العالم ليس في سبيله إلى الوصول إلى توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    Es un hecho que Grecia es uno de los mayores inversores en la República de Macedonia. UN الحقيقة أن اليونان هي أحد أكبر المستثمرين في جمهورية مقدونيا.
    En realidad, todos estos ejemplos nos muestran que, en definitiva, se atenta contra el derecho a vivir dignamente. UN وفي الحقيقة أن هذه اﻷمثلة جميعها توضح لنا، في نهاية المطاف، أن الحق الذي يتم اﻹخلال به هو الحق في العيش بكرامة؛
    Pero La verdad es que el cerebro podría estar en una transición o estar en medio una transición y necesita tiempo y apoyo para ajustarse. TED لكن الحقيقة أن أدمغتكن قد تمر بمرحلة انتقالية، أو تمر بمرحلة انتقالية، وتحتاج إلى وقت ودعم للتكيف.
    64. Los procesos de búsqueda de la verdad pueden reforzar los programas de desarme, desmovilización y reintegración, en particular ayudando en el proceso de reconciliación y contribuyendo a la estabilidad. UN 64- يمكن لعمليات البحث عن الحقيقة أن تعزز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبل منها المساعدة في عملية المصالحة والإسهام في الاستقرار.
    En efecto, los participantes en las consultas estimaron que era mucho más viable y apropiado que las organizaciones regionales realizasen el tipo de seguimiento necesario para lograr mayores tasas de participación. UN وكان من رأي المشتركين في المشاورات في الحقيقة أن من اﻷجدى واﻷنسب إلى حد كبير أن تضطلع المنظمات اﻹقليمية بنوع المتابعة اللازمة لتحقيق معدلات مشاركة أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد