También permiten exigir rendición de cuentas a los gobiernos y otros actores. | UN | ولتلك الحركات أيضا القدرة على محاسبة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى. |
los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. | UN | يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام. |
Permiten consultas entre los gobiernos y otros protagonistas acerca de los medios de mejorar la situación. | UN | فهي توفر فرصة للحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى بشأن طرق تحسين الحالة. |
Hasta tiempos relativamente recientes, los gobiernos y la comunidad de donantes, incluidos los organismos internacionales, prestaban relativamente poca atención a la competitividad. | UN | وحتى وقت قريب نسبيا، كانت الحكومات والجهات المانحة، بما فيها الوكالات الدولية، تولي اهتماما ضئيلا نسبيا إلى القدرة التنافسية. |
El objetivo principal de las mesas redondas será fomentar un diálogo amplio entre los gobiernos y las principales partes interesadas y miembros de la sociedad civil. | UN | ويتمثل المقصد الرئيسي لمناقشات المائدة المستديرة في التشجيع على إجراء حوار مستفيض بين الحكومات والجهات الفاعلة الرئيسية والفئات المعنية في المجتمع المدني. |
Es fundamental que los gobiernos y los donantes reconcilien estas contradicciones a escala nacional. | UN | ومن الهام للغاية أن توفق الحكومات والجهات المانحة بين هذه المتناقضات على المستوى القطري. |
los gobiernos y los donantes han de adoptar medidas urgentes para garantizar el derecho a la alimentación de todos los afectados por desastres naturales y catástrofes provocadas por el hombre. | UN | ويجب على الحكومات والجهات المانحة أن تتخذ إجراءات عاجلة لضمان حق المتأثرين بالكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ في الغذاء. |
La financiación de las medidas encaminadas a poner fin a la violencia contra la mujer deberían tener un mayor grado de prioridad para los gobiernos y para los donantes. | UN | ويجب أن يكون تمويل تدابير إنهاء العنف ضد المرأة ذات أولوية أعلى في نظر الحكومات والجهات المانحة، على حد سواء. |
Los participantes instaron a una mayor cooperación entre los gobiernos y todos los demás actores, incluidas las asociaciones de emigrantes y de jóvenes. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة التعاون بين الحكومات والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك روابط المهاجرين والشباب. |
Cabe señalar que la Oficina del ACNUDH tiene diversas formas de cooperar con los gobiernos y otros agentes asociados. | UN | وينبغي الإشارة إلى تعدد أشكال تعاون المفوضية مع الحكومات والجهات الشريكة الأخرى. |
El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. | UN | ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
Se habían formulado recomendaciones de políticas dirigidas a los gobiernos y demás partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وحُددت توصيات بشأن السياسات موجهة إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Función de los gobiernos y los agentes no gubernamentales | UN | دور الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية |
Las organizaciones que formulan la presente declaración exhortan a los gobiernos y los donantes a que adopten las medidas siguientes: | UN | وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية: |
Ello nos ha permitido a lo largo del último año intensificar la movilización de los gobiernos y de otras entidades en este tema. | UN | فهو أتاح لنا خلال السنة الماضية تكثيف التعبئة من جانب الحكومات والجهات الأخرى بشأن هذه المسألة. |
los gobiernos y sus asociados han estado trabajando con ahínco para convertir este impulso en resultados concretos y tangibles de los que todos puedan disfrutar. | UN | عملت الحكومات والجهات الشريكة لها على ترجمة هذا الزخم إلى نتائج ملموسة وحقيقية يمكن أن يتمتع بها الجميع. |
El Consejo condenó todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra los particulares y los grupos. | UN | وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات. |
37. A fin de sostener los progresos realizados hasta ahora y acometer los problemas pendientes de solución para asegurar la protección efectiva de la infancia contra la violencia, se precisa la acción concertada de parte de los gobiernos e interesados fundamentales con miras a lograr lo siguiente: | UN | 37 - تستلزم استدامة التقدم المحرز حتى الآن ومعالجة التحديات المتبقية لكفالة الحماية الفعالة للأطفال ضد العنف تضافر جهود الحكومات والجهات المعنية الرئيسية للقيام بما يلي: |
Los fondos podrían ser administrados por una estructura independiente formada por representantes del gobierno y los donantes y, cuando proceda, con participación de la sociedad civil. | UN | ويمكن أن يدير هذه الصناديق هيكل مستقل يضم ممثلي الحكومات والجهات المانحة ويشارك فيه المجتمع المدني عند الاقتضاء. |
Esos gobiernos y agentes de pago son responsables de pagar a quienes presentaron las reclamaciones aceptadas. | UN | وتتحمل هذه الحكومات والجهات مسؤولية دفع التعويضات لأصحاب المطالبات المقبولة. |