La OLP anunció que suspendería las conversaciones de paz si se construía el barrio. | UN | وأعلنت منظمة التحرير الفلسطينية أنها ستعلق محادثات السلم إذا بني هذا الحي. |
En Hebrón, los palestinos apedrearon a los colonos, rompieron ventanas y dañaron casas del barrio judío de la ciudad. | UN | ففي الخليل، قام فلسطينيون برجم مستوطنين بالحجارة وتهشيم نوافذ وتحطيم بيوت في الحي اليهودي في المدينة. |
los manifestantes gritaron eslóganes por altavoces y provocaron disturbios generales en el barrio. | UN | وأطلق المحتجون شعارات عبر الميكروفونات وتسببوا بحالة اضطراب عام في الحي. |
Darwish Darwish, jefe del concejo local, indicó que se preveía la demolición de otras 27 casas del vecindario. | UN | وقال درويش درويش، رئيس المجلس المحلي، أن هناك ٢٧ بيتا آخر في الحي مقرر هدمها. |
Por ejemplo, algunas escuelas locales se financian mediante la recaudación de los impuestos sobre las propiedades del vecindario. | UN | ففي بعض الحالات، تُمول المدارس المحلية، على سبيل المثال، من الضرائب المحصلة على عقارات الحي. |
Este es el barrio donde crecí, un barrio con un gran problema | TED | انه الحي الذي ترعرعت فيه، وهو حي لديه مشكلة كبيرة. |
De hecho, todos en la escuela sabían que al barrio en el que vivíamos, la gente iba a comprar marihuana y otras drogas. | TED | في الواقع، عرف الجميع في المدرسة الحي حيث نعيش، لأنه كان المكان الذي يحضر إليه الناس لشراء الحشيش والمخدرات الأخرى. |
Y me encontré en mi moderno barrio de Berlín llamado Prenzlauer Berg, conocí a Mirko. | TED | وفي الحي العصري الذي أسكُن به في برلين والمُسمَّى برينزلاور بيرج، قابلتُ ميركو. |
Éste es un barrio de mala muerte. No sé por qué tenías que reunirte aquí. | Open Subtitles | هذا الحي حفرة من القذارة فعلا لا أعرف لم أصررت على لقائي هنا؟ |
- Estoy hablando del barrio. - Estoy hablando de que soy tu jefe. | Open Subtitles | ـ أنا أتكلم عن الحي ـ وأنا أتحدث عن كوني رئيسك |
- He estado en este barrio por mucho tiempo. He visto muchas cosas | Open Subtitles | لقد عشت في هذا الحي منذو زمن طويل رأيت اشياء كثيرة |
El vecindario consta de viviendas de un piso de altura rodeadas de terrenos agrícolas. | UN | وتوجد في الحي مبانٍ من طابق واحد تحيط بها بعض المساحات الزراعية. |
Esta encuesta refleja que, en 2011, casi todos los estudiantes conocían algún caso de violencia en su vecindario. | UN | وأظهر الاستقصاء أن واحدا من كل اثنين تقريبا لديه دراية بالعنف في الحي الذي يقطنه. |
Pintaron con spray mi nombre y apellido con profanidades inefables en nuestra puerta principal y por todo el vecindario. | TED | فقاموا بكتابة اسمي واسم عائلتي بالطلاء مع شتائم لا يمكن ذكرها على بوابتنا الأمامية وحول الحي. |
¿De verdad piensa que el chico gritaría para que todo el vecindario se enterase? | Open Subtitles | هل تعتقد حقاً أن الولد سيصرخ بها عالياً بحيث يسمعه الحي بأكمله؟ |
- Mira, me llevo a los niños, y me marcho del vecindario. | Open Subtitles | انظر ، اريد ان آخذ الاولاد و ننتقل خارج الحي |
El autobús te atropella y nadie pide ayuda, porque todos en el vecindario te conocen. | Open Subtitles | يصدمك الباص ولا أحد يتصل لطلب المساعدة لأن كل من في الحي يعرفك |
2001: Lanzamiento de transmisiones en vivo o a pedido de reuniones y eventos en inglés. | UN | 2001: بدء البث الإلكتروني المرئي الحي وحسب الطلب لوقائع الاجتماعات والأنشطة باللغة الإنكليزية. |
Se respondió que, hasta el presente, no habían surgido dificultades a ese respecto, incluso en el caso de transmisión en directo de audiencia por medios audiovisuales. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّه لم تواجَه إلى الآن أيُّ صعوبات بشأن هذه المسألة، حتى في حالة البث الحي لوقائع جلسات الاستماع. |
Cerca del distrito comercial de Salvador; a 300 metros del Centro de Convenciones. | UN | بالقرب من الحي التجاري في سلفادور؛ 300 متر من مركز المؤتمرات. |
No sé en que cuadra has estado, pero esta cuadra está bien, pero gracias por detenerte a preguntar. | Open Subtitles | لا اعلم من اي حي , اتيتي, لكن هذا الحي جيد, لكن شكرا على قدومك. |
Finalmente, como premio, permítanme presentarle a una escultura viviente creada especialmente para esta noche. | Open Subtitles | لهذا المصور الجديد اقيم أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي |
Dan la vuelta a la manzana y vuelven para una vuelta de honor. | Open Subtitles | سيدورون بها حول الحي ، ثم يعودون من أجل لفة الشرف |
los vecinos oyeron gritos de auxilio. Enseguida media cuadra se hizo presente. | Open Subtitles | سمع الجيران صرخات الاستغاثة و بسرعة تواجد نصف الحي هناك |
En Tel Rumeideh, las mujeres y los niños salieron a la calle a buscar agua. Se dice que durante 20 días las casas del barrio estuvieron sin agua potable y que los residentes se veían obligados a recorrer grandes distancias para conseguirla. | UN | وفــي تــل الرميدة، خرج النساء واﻷطفال إلى الشارع للحصول على المياه، وقيل إن المنازل في هذا الحي لم تحصل على مياه شرب منذ حوالي ٢٠ يوما وأن السكان مضطرون إلى السفر لمسافات طويلة للحصول على المياه. |
Elaine fue elegida para representar la zona oeste en el próximo proyecto Biosfera. | Open Subtitles | تم اختيار إلين لتمثيل الحي الغربي العلوي في مشروع بيوسفير القادم. |
Las negociaciones sobre la condición jurídica de Jerusalén deben tener una dimensión espiritual para que las tres religiones puedan seguir constituyendo una presencia viva en la ciudad. | UN | وأكد أن المفاوضات بشأن وضع القدس لا بد وأن تنطوي على بُعد روحي إذا أريد للديانات الثلاث أن تستمر في الوجود الحي هناك. |
El valor de cada casa en este bloque cayó el día que desempaquetaron. | Open Subtitles | انخفضت قيمة كل منزل في هذا الحي ما إن يفرغون حقائبهم |
¿Nos trajiste a Dillon para sacarnos del gueto? ¿O para alejarnos de papá? | Open Subtitles | هل أردت إبعادنا عن الحي القديم أو إبعادنا عن أبي ؟ |