ويكيبيديا

    "الخطوات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias
        
    • medidas para
        
    • los pasos necesarios
        
    • las disposiciones necesarias
        
    • las medidas que sean necesarias
        
    • las medidas apropiadas
        
    • lo necesario
        
    • las medidas oportunas
        
    • disposiciones para
        
    • las medidas adecuadas
        
    • medidas con el
        
    • medidas encaminadas a
        
    • las providencias necesarias
        
    • las gestiones necesarias
        
    • medidas del caso
        
    las medidas necesarias para el éxito en la remoción de minas quedan claras al identificar los obstáculos a dicha remoción. UN وأصبحت الخطوات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام بنجاح واضحة من جراء تحديد العقبات القائمة في طريق إزالة اﻷلغام البرية.
    Habida cuenta de la urgencia del problema, le ruego que tome las medidas necesarias para que se distribuya lo antes posible este documento. UN ونظرا لﻹلحاح الذي تتسم به هذه المسألة، فإني أرجو أن تتخذوا الخطوات اللازمة لتعميم هذه الوثيقة في أسرع وقت ممكن.
    Esto es sencillamente inaceptable, y solicito respetuosamente que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias para solucionar esa inquietante situación. UN وهذا، ببساطة، أمر غير مقبول، وأنا أطلب باحترام أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة ﻹصلاح هذه الحالة المزعجة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban adoptando medidas para reforzar las directrices. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta confirmó que se estaban adoptando medidas para reforzar las directrices. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Además, es fundamental que el Gobierno tome las medidas necesarias mencionadas antes de que concluya el mandato de la MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    Es concreto y sustantivo al establecer un programa por etapas y las medidas necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وهو يؤكد خصوصا على ضرورة وضع برنامج ذي مراحل لنزع السلاح النووي واتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Mientras continúen los atentados terroristas, Israel no tendrá más remedio que tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN وإلى أن تنتهي الأعمال الإرهابية، لن يكون لدى بلده خيار سوى أن يتخذ الخطوات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    La República Checa está adoptando las medidas necesarias para ratificar ambos Protocolos. UN وهي عاكفة على اتخاذ الخطوات اللازمة للمصادقة على كلا البروتوكولين.
    El Gobierno de Malasia está adoptando las medidas necesarias en este sentido. UN ولهذه الغاية، الحكومة الماليزية تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه القضية.
    A este Organismo le incumbe adoptar todas las medidas necesarias para observar más eficazmente las obligaciones dimanadas de la Convención. UN وتتولى هذه الهيئة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة نحو تحقيق الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تحقيقا أكثر فعالية.
    Además, pediría al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar dicha resolución. UN كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    El Consejo señaló que adoptaría de inmediato las medidas necesarias a tal efecto. UN وذكر المجلس أنه سيتخذ على الفور الخطوات اللازمة تحقيقاً لتلك الغاية.
    Las Comisiones Quinta y Sexta, así como sus Mesas, tomarán todas las medidas necesarias para ajustarse a ese plazo. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ اللجنتان الخامسة والسادسة ومكتباهما جميع الخطوات اللازمة للتقيد بهذا الموعد النهائي.
    El Gobierno también debería adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la plena aplicación de la nueva ley. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para asegurar que juntos podamos crear una paz duradera en el Oriente Medio. UN يجب علينا اتخاذ الخطوات اللازمة لنكفل أن بوسعنا معا بناء سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Por nuestra parte, estamos adoptando las medidas necesarias para ratificar el Tratado. UN ونحن، من جهتنا، نتخذ الخطوات اللازمة نحو التصديق على المعاهدة.
    Se están adoptando medidas para ratificar y poner en práctica ambos convenios. UN ويجري حاليا اتخاذ الخطوات اللازمة للتصديق على هذين الصكين وتنفيذهما.
    Hay que restaurar la libertad de participar en la actividad política y adoptar medidas para la reconciliación nacional y la democratización. UN ويتعين أن تتاح من جديد حرية الانخراط في النشاط السياسي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والديمقراطية.
    También ha adoptado medidas para incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأن الحكومة اتخذت الخطوات اللازمة أيضا لدمج الغايات الإنمائية للألفية.
    También habría que dar los pasos necesarios para aplicar las estrategias y plasmarlas en medidas concretas sin demora. UN كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء.
    La Secretaría Técnica adoptará las disposiciones necesarias para convalidar su homologación, según proceda; UN وتتخذ اﻷمانة الفنية الخطوات اللازمة ﻹعادة تأكيد مصادقتها حسب الاقتضاء؛
    Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para lograr progresivamente que este derecho se haga plenamente efectivo. UN وعلى الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا.
    Ahora estamos adoptando las medidas apropiadas a nivel nacional como parte de la cooperación internacional encaminada a corregir la situación. UN ونحن نقوم حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني، كجزء من التعاون الدولي، لتدارك هذه الحالة.
    Espera que se haga todo lo necesario para que esos documentos, tan útiles, se publiquen con regularidad. UN وذكرت أنه يعول على أنه سوف يتم اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل أن يصدر هذان المنشوران الشديدا الفائدة بانتظام.
    Esta es una anomalía que persiste desde hace mucho tiempo y que tal vez la Asamblea General y los Estados Miembros deseen subsanar adoptando las medidas oportunas. UN وهذه مفارقة قديمة العهد قد تود الجمعية العامة ودولها الأعضاء أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجتها.
    Además, deben tomarse disposiciones para prevenir la restricción de importaciones paralelas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع فرض أي قيود على الواردات الموازية.
    El orador tomará las medidas adecuadas para que el Comité las reciba lo antes posible. UN وأكد أنه سيتخذ الخطوات اللازمة ﻹرسال هذه اﻷرقام إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Más bien, deben demostrar que están tomando medidas con el máximo de los recursos a su disposición, para garantizar por lo menos niveles mínimos básicos de saneamiento para todas las personas, y velar por que al ofrecer acceso no se discrimine contra ciertos grupos. UN وبدلاً من ذلك، يجب أن تبين أنها تتخذ الخطوات اللازمة في أقصى حدود الموارد المتاحة لها لتضمن على الأقل مستويات الصرف الصحي الضرورية الدنيا لجميع الناس، ويجب أن تضمن أنها لا تمارس التمييز ضد بعض الفئات في توفير إمكانية الوصول إلى هذه المرافق.
    A nivel nacional, el Gobierno de Belarús sigue adoptando medidas encaminadas a aplicar el Programa de Acción. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومة بيلاروس اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد