ويكيبيديا

    "الدوائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Salas
        
    • los servicios
        
    • círculos
        
    • comunidad
        
    • los distritos
        
    • los departamentos
        
    • Salas de
        
    • las circunscripciones
        
    • circuitos
        
    • de distrito
        
    • administración
        
    • sectores
        
    • servicio
        
    • circuito
        
    • Chambers
        
    las Salas estarán constituidas por tres magistrados, a excepción de la sala de apelación que estará integrada por cinco magistrados. UN وجميع الدوائر فيما عدا تلك اﻷخيرة تتألف من ثلاثة قضاة أما دائرة الاستئناف فتتألف من ٥ قضاة.
    En la planta en que están ubicadas las Salas hay una única salida. UN ولا يوجد سوى مخرج واحد من الطابق الذي توجد به الدوائر.
    Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. UN وتنص المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Las comisiones permitirán el intercambio de información y las consultas entre los servicios hidrográficos competentes. UN وينبغي لتلك اللجان أن تمكن من تبادل المعلومات والتشاور بين الدوائر الهيدروغرافية المعنية.
    En todos los subgrupos hay representantes de los servicios nacionales de estadística. UN وجميع الأفرقة الفرعية لديها ممثلون قطريون من الدوائر الإحصائية الوطنية.
    Esos círculos foráneos pueden pensar que después de que el grupo Taliban haya usurpado el poder, todo les será favorable. UN وقد تظن هذه الدوائر اﻷجنبية أنه بعد اغتصاب طالبان للسلطة ستسير اﻷمور على ما يرام في نظرها.
    Exhorto enérgicamente a la comunidad internacional a prestar asistencia en esta esfera. UN وأنا أناشد الدوائر الدولية بشدة أن تساعدنا في هذا المجال.
    Se prevé que en el año 2000 las Salas de Primera Instancia dejarán seis causas vistas para sentencia y dictarán oportunamente los fallos correspondientes. UN ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة.
    Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. UN وتنص المادة 10 من نظامها الأساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    En los párrafos 58 a 64 infra se describen los puestos adicionales solicitados para 2001 para prestar asistencia a las Salas. UN ويرد في الفقرات من 58 إلى 64 أدناه وصف الوظائف الأخرى المطلوبة لعام 2001 لتقديم المساعدة إلى الدوائر.
    Los magistrados prevén que, a fin de realizar economías, las Salas funcionarían por turnos. UN وللتوفير في التكاليف، يتوقع القضاة أن تعمل الدوائر في أكثر من نوبة.
    las Salas especiales tendrán que respetar todas las normas internacionales de justicia. UN فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية.
    Sin embargo, las Salas seguirán haciendo todo lo posible por aumentar las horas de audiencia. UN ومع ذلك، ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت الذي يتم إنفاقه في قاعة المحكمة.
    En el sistema bancario beninés, la garantía de secreto bancario no impide a los servicios bancarios verificar la licitud de las transacciones. UN ولا يحول ضمان السر المصرفي في النظام المصرفي في بنن دون قيام الدوائر المصرفية المعنية بالتحقق من أخلاقيات المعاملات.
    Hasta el momento, los servicios competentes no han interpelado a personas de la lista ni a homónimos de esas personas. UN لم تستجوب الدوائر المسؤولة حتى الآن أي أشخاص أدرجوا في القائمة أو أي أشخاص لهم أسماء مشابهة.
    Ello parece estar en contradicción con la cooperación proporcionada por los servicios profesionales. UN وهذا يتعارض، كما يبدو، مع مستوى التعاون الذي تقدمه الدوائر المهنية.
    El texto final, en el que figuran las observaciones del Comité, se ha transmitido a los servicios competentes para su edición y publicación. UN وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛
    Esos círculos foráneos pueden pensar que después de que el grupo Taliban haya usurpado el poder, todo les será favorable. UN وقد تظن هذه الدوائر اﻷجنبية أنه بعد اغتصـــاب طالبان للسلطــة ستسير اﻷمور على ما يرام في نظرها.
    Es importante establecer vínculos multisectoriales con el gobierno, así como con la comunidad no gubernamental. UN وتعتبر الصلات الشاملة لعدة قطاعات عبر الحكومات ومع الدوائر غير الحكومية صلات هامة.
    Entre sus atribuciones figuraba el derecho a exigir la prestación de servicios personales a los residentes de los distritos y aldeas. UN وبموجب هذه السلطات، لها الحق في تكليف سكان الدوائر والتجمعات السكنية في القرى تكليفا رسميا بتقديم الخدمات الشخصية.
    En la actualidad, los departamentos y organismos cuentan con planes de acción racial y están adoptando una serie de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    Igual importancia revisten otros asuntos, como el censo electoral, la delimitación de las circunscripciones y la educación cívica básica. UN ولا تقل عن ذلك أهمية المسائل المتعلقة بتسجيل الناخبين ورسم حدود الدوائر الانتخابية والتثقيف المدني الأساسي.
    Aquí, estos tres discos representan los circuitos integrados que hemos diseñado, que reducen masivamente el tamaño de nuestro actual sistema voluminoso. TED هنا، تمثل هذه الأقراص الثلاثة الدوائر الكهربائية المتكاملة التي صممناها، والتي تقلص بشكل كبير حجم تكتل نظامنا الحالي.
    De los 16 tribunales de distrito de Liberia, sólo se consideran abiertos 11, ya que se les han asignado magistrados. UN ولا يعتبر مفتوحا من الدوائر القضائية الست عشرة في ليبريا، سوى 11 دائرة، تم تعيين قضاة لها.
    Ya se ha producido el redespliegue de la administración y la reinstauración de los magistrados en todo el territorio. UN والآن تم الانتهاء من إعادة انتشار الدوائر الحكومية وإعادة القضاة إلى مناصبهم في كل أرجاء البلد.
    La copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    En 1997, el servicio Nacional de la Salud realizó el 73% de los abortos de mujeres residentes en Inglaterra y el País de Gales. UN وفي عام ١٩٩٧ أجريت ٧٣ في المائة من عمليات اﻹجهاض في انكلترا وويلز للمقيمات بهما على يد الدوائر الصحية الوطنية.
    Este retardante de llama se utiliza principalmente en tableros de circuito impreso. UN ويستخدم هذا المؤخر للاحتراق بالدرجة الأولى في لوحات الدوائر المطبوعة.
    Pero si alguna vez usted está en el Condado Chambers otra vez, Open Subtitles ولكن إذا مررت في أي وقت لاحقا في مقاطعة الدوائر مرة أخرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد