Egipto está en condiciones de cooperar con otros Estados para lograr ese objetivo. | UN | وقال إن مصر مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى تحقيقا لهذه الغاية. |
otros Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
otros Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. | UN | وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك. |
Como en muchos otros países, la pena capital sigue vigente en el sistema de justicia penal de Etiopía. | UN | وكما هو الحال في العديد من الدول الأخرى يعمل نظام إثيوبيا القانوني الجنائي بعقوبة الإعدام. |
otros Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
otros Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
Dicha admisión podrá estar sujeta a las exigencias de visados prescritas por las autoridades competentes de los otros Estados. | UN | وقد يكون ذلك الإذن رهنا بمتطلبات تأشيرة الدخول التي تقضي بها السلطات المختصة في الدول الأخرى. |
otros Estados Partes en el Protocolo presentarán un informe cada cinco años. | UN | وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات. |
Sólo podían evaluarse en función de las respuestas, acciones y aceptación de otros Estados, en una u otra forma. | UN | فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها. |
Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. | UN | ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية. |
Asimismo, Burundi coopera con otros Estados, en particular a través de los mecanismos siguientes: | UN | وتتعاون بوروندي أيضا مع الدول الأخرى عن طريق الآليات التالية بشكل خاص: |
Algunas delegaciones se manifestaron dispuestas a ayudar a otros Estados a aumentar su capacidad de proporcionar protección efectiva. | UN | وتحدث بعض الوفود عن استعدادها لمساعدة الدول الأخرى على الارتقاء بقدرتها على ضمان الحماية الفعالة. |
La Asistencia prestada a otros Estados se realiza por medio de pedidos de exhortos. | UN | ترتب المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى من خلال رسائل تطلب تلك المساعدة. |
En nombre de los otros Estados miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. | UN | وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح. |
Nepal está plenamente decidido a unir sus fuerzas con otros Estados para lograr ese objetivo. | UN | ونيبال مستعدة كل الاستعداد لتوحيد جهودها مع الدول الأخرى في تحقيق هذا الهدف. |
Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. | UN | وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك. |
Renovamos nuestra exhortación a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo lo antes posible. | UN | ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
Tienen el propósito de continuar cooperando estrechamente con los demás Estados en el Comité Especial para llegar a un consenso respecto de ambos proyectos. | UN | وهي تنوي الاستمرار في التعاون الوثيق مع الدول الأخرى واللجنة الخاصة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول هذين المشروعين. |
Oye América. Por que no dejas que otros países compartan la carga... | Open Subtitles | لم لا ندع بعض الدول الأخرى تحمل حصتها من العبء؟ |
La acusación de que los Estados Unidos prohíben a otras naciones que comercien con Cuba no refleja la realidad. | UN | إن الادعاء بأن الولايات المتحدة تمنع الدول الأخرى من التعامل التجاري مع كوبا لا يعكس الواقع. |
Formular políticas exteriores y ratificar tratados y convenios internacionales con terceros Estados; | UN | رسم السياسة الخارجية والمصادقة على المعاهدات والاتفاقيات مع الدول الأخرى. |
Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. | UN | وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
:: los Estados parecen estar vivamente interesados en evitar una definición que se presta a posibles acusaciones fútiles de carácter político contra los dirigentes de otro Estado. | UN | :: يبدو أن الدول تتلهف على تفادي تعبير يجعل من الممكن توجيه اتهامات طائشة ذات طابع سياسي إلى قيادات الدول الأخرى. |
Todos los demás países deberían proporcionar asistencia para la aplicación de la Declaración. | UN | وينبغي لجميع الدول الأخرى أن تقدم المساعدة على تنفيذ الإعلان. |
Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. | UN | وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين. |
Cuba expresa su reconocimiento a Nueva Zelandia por su actitud abierta y su cooperación e insta a otras Potencias administradoras a emular este ejemplo. | UN | وتود كوبا أن تُقر بانفتاح نيوزيلندا وموقفها التعاوني وتحث الدول الأخرى القائمة بالإدارة على أن تحذو حذوها. |
Si no hay relaciones diplomáticas, los Estados podrán notificar a los otros Estados por medio de un tercer Estado. | UN | وفي حالة عدم وجود اتصالات دبلوماسية، قد تقوم الدول بإخطار الدول اﻷخرى عن طريق دول ثالثة. |
Los nacionales de Belarús son por tradición tolerantes y respetuosos con las convicciones de las demás naciones. | UN | إن السكان في البلد يتسمون تقليديا بالتسامح واحترام معتقدات الدول اﻷخرى. |
Bien, asi que, la agencia de adopción tiene este programa en donde bebes de otros paises que necesitan grandes cirugias vienen a Estados Unidos y los doctores donan su tiempo para reparalos y despues ellos se van a casa. | Open Subtitles | حسناً، مؤسسة التبني لديها برنامج ما لمساعدة أطفال الدول الأخرى الذين يحتاجون لجراحات وغيرها هنا ليقوم الأطباء بمعالجتهم |