Seminarios y cursos prácticos organizados por los Estados miembros del Consejo de la Asociación Euroatlántica | UN | الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية |
Por tanto, quiero manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad que aprobaron la resolución en la que se prorrogó la estancia de la misión. | UN | لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة. |
Además, los Ministros de los Estados miembros del Consejo de Europa aprueban una Declaración Política, a la que podrán adherirse otros Estados participantes en la Conferencia. | UN | وفضلا عن ذلك يعتمد وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إعلاناً سياسياً، قد تؤيده دول أخرى مشاركة في المؤتمر. |
los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo utilizan tecnologías avanzadas en ese sentido. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد. |
Asistieron a la reunión delegados de Estados miembros del Consejo de Seguridad, de los países donantes, los países africanos y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع وفود الدول الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المانحة والبلدان الأفريقية وممثلو المنظمات غير الحكومية. |
Insta a los Estados miembros del Consejo de Europa a que consideren firmarlo y ratificarlo sin demora y a que apliquen plenamente sus disposiciones. | UN | ويدعو الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إلى النظر في التوقيع والمصادقة عليه دون تأخير وتنفيذ أحكامه تنفيذاً كاملاً. |
Posteriormente el Director Ejecutivo comunicaría esa decisión a todos los Estados miembros del Consejo de Administración. | UN | وبعد ذلك ينقل المدير التنفيذي هذا القرار إلى كل الدول الأعضاء في مجلس الإدارة. |
los Estados miembros del Consejo de Seguridad reconocen que la responsabilidad primordial de todos los Estados con su pueblo consiste en protegerlo y defenderlo en caso de amenaza. | UN | إن الدول الأعضاء في مجلس الأمن تدرك أن المسؤولية الأولى لأي دولة تجاه شعبها هي حمايته والدفاع عندما يداهمه الخطر. |
Para concluir, expreso mi sincero agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Europa por su espíritu de cooperación durante nuestra Presidencia. | UN | وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا. |
En la reunión participaron representantes de los Estados miembros del Consejo de Europa, líderes religiosos, expertos y representantes de la sociedad civil. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلون عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وزعماء دينيون وخبراء وممثلون عن المجتمع المدني. |
Acuerdo europeo sobre los reglamentos que regulan la circulación de personas entre los Estados miembros del Consejo de Europa | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا |
Le ruego tenga a bien hacer que las Naciones Unidas tomen nota oficialmente de la presente carta y la distribuyan a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن. |
Austria se compromete a cooperar con todos los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos de una manera abierta y transparente. | UN | وتتعهد النمسا بأن تتعاون مع جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان بطريقة منفتحة وشفافة. |
El programa de trabajo y la composición del panel se han diseñado para cumplir el objetivo fijado por los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وصُمم برنامج العمل وشُكلت أفرقة النقاش بحيث تحقق الهدف الذي حددته الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. |
Reuniones del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público de los Estados miembros del Consejo de Europa (CAHDI), 1996-presente | UN | اجتماعات لجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام لدى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، 1996- حتى الآن |
A este respecto, deseamos rendir tributo a la labor de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, que se estableció en 1993 después de la primera reunión cumbre de los jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
los Estados miembros del Consejo de Administración de ONU-Hábitat modificaron el reglamento y recomendaron a la Asamblea General que aprobara la revisión para permitir una participación activa de los asociados de ONU-Hábitat. | UN | 14 - وقامت الدول الأعضاء في مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة بتنقيح النظام الداخلي وأوصت الجمعية العامة باعتماده لتمكين شركاء موئل الأمم المتحدة من المشاركة بشكل فعال. |
Grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento de los miembros del Consejo de Seguridad | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل المتساوي وزيادة عدد الدول الأعضاء في مجلس الأمن |
los miembros del Consejo de Europa corrigen su legislación y su práctica administrativa bajo la influencia de la Convención y las decisiones del Tribunal. | UN | كما تقوم الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بتعديل تشريعاتها وممارساتها الإدارية وفقاً للاتفاقية وقرارات المحكمة. |
los miembros del Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros con la capacidad militar necesaria deben estar dispuestos a contribuir de forma considerable a una labor de esas características sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تكون الدول الأعضاء في مجلس الأمن وغيرها من الدول الأعضاء التي لديها قدرات عسكرية مناسبة مستعدة للإسهام بشكل كبير في مثل هذا الجهد على الأرض. |
España es por ello favorable a una ampliación del número de Estados miembros del Consejo de Seguridad, con el objetivo de incrementar la representatividad de dicho órgano en un momento en que las Naciones Unidas cuentan ya con 191 Estados Miembros. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تؤيد إسبانيا زيادة عدد الدول الأعضاء في مجلس الأمن، بهدف تحسين الصفة التمثيلية للمجلس في الوقت الذي بلغ عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة 191 دولة. |
Acuerdo sobre el intercambio de mutilados de guerra entre los países miembros del Consejo de Europa a los fines de tratamiento médico | UN | اتفاقية تبادل مقعدي الحرب بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا لغرض العلاج الطبي |
Con arreglo a las disposiciones especiales, las obligaciones de pago de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se están traspasando a los países del grupo B. | UN | فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء. |
Mi país siempre ha estado a favor de modernizar la representación de los Estados Miembros en el Consejo de Seguridad. | UN | وقد ظل بلدي يؤيد دائما تحديث الطريقة المتبعة لتمثيل الدول الأعضاء في مجلس الأمن. |
los Estados miembros del Consejo para la Cooperación en el Golfo han mantenido una pauta de crecimiento estable, pese a la debilidad de los precios y las exportaciones del petróleo. | UN | وتسير الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على مسار نمو مستقر رغم ضعف أسعار النفط وصادراته. |