Mientras tanto, debería consultarse a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة. |
Algunos de los jefes hicieron caso omiso de esta directiva hasta que se reiteró en 1994, pero al año siguiente había mujeres representantes en cada distrito. | UN | وقد تجاهل بعض الرؤساء هذا التوجيه حتى تكرر في عام ١٩٩٤، ولكن في عام ١٩٩٥، شغلت الممثلات أماكنهن في كل من اﻷحياء. |
los presidentes observan que los Estados partes deberían actuar lo más rápidamente que sea posible para notificar al Secretario General de que aceptan las enmiendas. | UN | ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات. |
la Junta de los jefes Ejecutivos dedicará una de sus futuras reuniones a examinar en detalle estas cuestiones. | UN | وسيخصص مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أحد اجتماعاته المقبلة لإجراء استعراض معمق لهذه القضايا. |
Reunión con los jefes ejecutivos de los organismos con sede en Roma | UN | اجتماع مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات التي توجد مقارها في روما |
Reunión con los jefes ejecutivos de los organismos con sede en Ginebra | UN | اجتماع مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات التي توجد مقارها في جنيف |
Algunos Estados Miembros propusieron además que esta limitación se redujera a un único mandato para los jefes ejecutivos. | UN | وأخيراً، اقترحت دول أعضاء أخرى النظر في تقييد عدد الولايات لمنصب الرؤساء التنفيذيين بولاية واحدة. |
La reelección también constituye una evaluación implícita e indirecta de la actuación profesional de todos los jefes ejecutivos. | UN | وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر. |
Algunos Estados Miembros propusieron además que esta limitación se redujera a un único mandato para los jefes ejecutivos. | UN | وأخيراً، اقترحت دول أعضاء أخرى النظر في تقييد عدد الولايات لمنصب الرؤساء التنفيذيين بولاية واحدة. |
La reelección también constituye una evaluación implícita e indirecta de la actuación profesional de todos los jefes ejecutivos. | UN | وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر. |
En la sede, el UNICEF preside o copreside seis grupos interinstitucionales bajo la dirección de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وفي المقر، تقوم اليونيسيف بقيادة ستة أفرقة مشتركة بين الوكالات تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين أو تشارك في قيادتها. |
Una recomendación está dirigida a los jefes ejecutivos, otra a los órganos rectores y una tercera a la JJE. | UN | وتُوجَّه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Reuniones de coordinación con los jefes de sección del Servicio Logístico celebradas | UN | اجتماع تنسيق تم عقدها مع الرؤساء في دائرة الخدمات اللوجستية |
Hice felíz a la Mafia, y los jefes sabían cómo conseguir influencias. | Open Subtitles | لقد جعلت المافيا سعيدة , وعرفت كيف اؤئثر على الرؤساء |
Claro que no, idiota. Es para los jefes de cuadrilla, pero que no se sepa. | Open Subtitles | بالطبّعِ كلا أيّها الأحمق، إنّه مِن أجل الرؤساء المتُرجّلون لكن لا تفضح الأمر |
Una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los presidentes. | UN | ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء. |
El Comité tal vez desee tener en cuenta esta recomendación de los presidentes al preparar su recomendación general sobre el artículo 12. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية الصادرة عن الرؤساء في إطار إعداد توصيتها العامة بشأن المادة ٢١. |
Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. | UN | ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك. |
la Junta llegó a la conclusión de que los programas de prevención de conflictos y de desarrollo deberían reforzarse mutuamente. | UN | وخلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن برامج منع نشوب الصراعات والبرامج الإنمائية ينبغي أن يدعم بعضها البعض. |
Como banquero, diplomático, consejero de presidentes y alcaldes, guió la política pública y privada por más de tres décadas. | Open Subtitles | كمستثمر و دبلوماسي و مستشارا لدى الرؤساء و رؤساء البلدية ساعد على تشكيل الاتحاد والسياسة الخاصة |
Recientemente se han incorporado varias medidas de transparencia, como las reuniones de información del Presidente para los países no miembros. | UN | وقد اتخذ مؤخرا عدد من التدابير المتعلقة بتحقيق الشفافية، مثل جلسات اﻹحاطة التي يعقدها الرؤساء لغير اﻷعضاء. |
Algunas presidencias tienden a asignar la debida importancia a ese proceso, mientras que otras son indiferentes a él. | UN | فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب. |
Sin embargo, si las denuncias son fundadas, estos actos no podían haberse cometido sin órdenes dictadas por los superiores sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، إذا ثبتت صحة هذه اﻹدعاءات، فلا يمكن تصور أن تكون اﻷفعال قد ارتكبت بدون أوامر الرؤساء الميدانيين. |
La Escuela superior debe llegar al nivel más alto del personal directivo superior, incluidos los jefes ejecutivos, si se pretende verdaderamente desarrollar y afianzar cualidades comunes de liderazgo que generen y sustenten una actitud de compromiso. | UN | كما أن على كلية الموظفين أن تحاول التواصل مع قمم الإدارة العليا، بما في ذلك الرؤساء التنفيذيون، إذا ما أريد تطوير وترسيخ الصفات القيادية المشتركة التي تولِّد الالتزام وتحفظ استدامته. |
los Copresidentes de los Comités Permanentes podrían ocupar los puestos de Vicepresidentes. | UN | ويمكن أن يشغل الرؤساء المتشاركون للجان العامة مناصب نوّاب الرئيس. |
En los Estados Unidos las mujeres representan sólo el 2% de los directores generales de las 500 empresas de Fortune. | UN | وفي الولايات المتحدة تشكّل المرأة 2 في المائة فقط من الرؤساء التنفيذيين في شركات مجلة فورتشن الخمسمائة. |
I. Intervención personal y liderazgo del jefe ejecutivo en la presupuestación basada en los resultados | UN | مشاركة الرؤساء التنفيذيين الشخصية في إعداد الميزنة على أساس النتائج وتوليهم دور القيادة في العملية |
10. Las acciones arriba mencionadas deberán ser objeto de implementación inmediata por medio de instancias regionales, para lo cual los presidentes deciden: | UN | 10 - يجب أن تنفذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذا فوريا من لدن المؤسسات الإقليمية، ولذلك، يقرر الرؤساء ما يلي: |
Dicen que sólo sabe pintar cabezas, pero yo intuyo que tiene buena mano. | Open Subtitles | يقولون بأنه بأمكانهُ رسّم الرؤساء فقط لكن أظن أن لديه موهبة |
He estado sirviendo a demasiados amos. | Open Subtitles | لقد خدمت الكثير من الرؤساء |