Mayor Firmin Sinzoyiheba, Ministro de Defensa Nacional | UN | الرائد فيرمين سنزوييهيبا، وزير الدفاع الوطني |
Sr. Abdulrazaq Kazeem, Mayor, Ejército de Nigeria y Superintendente Tajudeen Adeshina Adigun, Policía de Nigeria; | UN | الرائد عبد الرزاق كاظم، الجيش النيجيري ومفوض الشرطة تاج الدين أديشينا، الشرطة النيجيرية؛ |
Sr. Abdulrazaq Kazeem, Mayor, Ejército de Nigeria y Superintendente Tajudeen Adeshina Adigun, Policía de Nigeria; | UN | الرائد عبد الرزاق كاظم، الجيش النيجيري ومفوض الشرطة تاج الدين أديشينا، الشرطة النيجيرية؛ |
Relativa: al teniente coronel Sylvestre Ningaba, al comandante Déo Bugewgene y al sargento Mayor Dominique Domero, por una parte, y la República del Zaire, por otra. | UN | بشأن: المقدم سلفستري نبغايا، الرائد ديو بوجيجويني، الرقيب اﻷول دومينيك دوميرو، من جهة، وجمهورية زائير من جهة أخرى. |
Se prevé que la experiencia del proyecto piloto se podrá imitar en otros países de África, Asia, Europa oriental y América Latina. | UN | ومن المتوخى أن يمكن تكرار تجربة هذا المشروع الرائد في بلدان أخرى في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا. |
Estos dos hechos deberían haberse tomado en cuenta al evaluar la situación del proyecto experimental. | UN | وكان ينبغي أن تؤخذ كلتا النقطتين بعين الاعتبار لدى تقييم حالة المشروع الرائد. |
Como dice Primer Asalto, lo primero es hacer desaparecer al pobre Mayor. | Open Subtitles | كما قال ون روند أول شيء فقدناه الرائد الكبير المسكين |
Parece que van a instalarse definitivamente. Ya no es un campamento provisional, Mayor. | Open Subtitles | يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها الرائد |
¿Qué tiene de bueno todo esto, Mayor? Él no será capaz de escapar. | Open Subtitles | ما الجيد في كل هذا أيها الرائد هو لا يمكنه الهرب |
Los planetas a los que se refirió el Mayor son más que órbitas lejanas. | Open Subtitles | الكوكبان الذان تحدث عنهما الرائد الثرثار هما أكثر من مجرد جرمين سماويين. |
Los cohetes no se encuentran así como así, Mayor. Lo sé, señor. | Open Subtitles | الصواريخ ليست تنمو على الأشجار أيتها الرائد أعلم ذلك .سيدى |
El Mayor Davis tiene razón, viene del sistema de intercomunicación de la nave. | Open Subtitles | الرائد دايفيس محق. لاريب أن الصوت يصدر من نظام الاتصال الداخلي |
La información es fiable, Mayor. Voy todos los días a esa oficina. | Open Subtitles | المعلومات جيدة أيها الرائد أنا في ذلك المكتب كل يوم |
Voy a los laboratorios médicos. Con suerte el Mayor habrá encontrado un poco de resistencia en el camino. | Open Subtitles | انا ذاهب الى المختبر على امل ان الرائد قابل بعض من رجال المقامه في طريقه |
Añadió que no se debía excluir al comandante Buyoya de una reunión de este tipo, independientemente de las sanciones impuestas a Burundi. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي عدم استبعاد الرائد بويويا من ذلك التجمع بصرف النظر عن الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
Participación en el programa piloto de examen de la aplicación de la CNUCC. | UN | والمشاركة في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. غيلر |
El programa de VNU también comenzó un examen temático del programa experimental Ecovoluntarios formulado durante la Cumbre para la Tierra en Río de Janeiro. | UN | كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
El fondo regional principal se encuentra en la Faja de Gaza; es el de Mayor volumen de la Faja de Gaza y el que ha logrado mejores resultados en la región. | UN | والصندوق الرائد بين اﻷقاليم هو ذلك الموجود في قطاع غزة، وهو اﻷكبر من نوعه في القطاع، واﻷكثر نجاحا في المنطقة. |
Inclusión plena y positiva de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y papel directivo que corresponde en ello a las Naciones Unidas | UN | إدماج المصابين بحالات عجز إدماجا إيجابيا كاملا فـــي جميع مناحي المجتمع ودور اﻷمم المتحدة الرائد في هذا المجال |
Se encomendó a la Comisión Preparatoria la tarea de aplicar la resolución II, en que se establecía el régimen de protección de las inversiones preparatorias en primeras actividades. | UN | وأوكلت للجنة التحضيرية مهمة تنفيذ القرار الثاني، الذي يشتمل على نظام حماية الاستثمار الرائد. |
Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. | UN | والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. | UN | وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة. |
No tenemos ninguna duda de que la Organización debe seguir desempeñando esa función rectora. | UN | ولا شك أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور الرائد. |
También debería continuar el trabajo pionero de la UNCTAD en el Modo 4. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد بشأن أسلوب التوريد 4. |
El comandante Yuri Gagarin -- astronauta y Capitán de la nave espacial Vostok-1 -- se convirtió en un héroe, no sólo para su pueblo sino para toda la comunidad internacional. | UN | لقد أصبح الرائد يوري غاغارين، الملاح الفضائي وقائد سفينة الفضاء فوستوك 1، بطلا ليس في نظر شعبه فحسب، ولكن أيضا في نظر المجتمع الدولي بأسره. |
Así pues, el Grupo de trabajo tal vez desee hacer sugerencias al grupo encargado del proyecto piloto con objeto de evaluar mejor las diferentes opciones. | UN | ولعل الفريق العامل يود تقديم اقتراحات لفريق الاستعراض الرائد من أجل اختبار مختلف خيارات الاستعراض على نحو أفضل. |
De conformidad con los acuerdos alcanzados por el Grupo de vanguardia Melanesio y por todos los miembros del Foro del Pacífico Meridional, nos complace brindar nuestro apoyo a esa propuesta. | UN | وبما يتمشى مع الاتفاقات التي توصــل إليها الفريق الرائد للبلدان الميلانيزية، وكذلك جميع الــدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيــط الهـادئ، يسرنا أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح. |
Su función pionera en circunstancias difíciles merece nuestra admiración y reconocimiento. | UN | إن الدور الرائد الذي اضطلع به في ظل ظروف عصيبة يستحق كل إعجابنا وتهانينا. |