Miembro y asesor jurídico de la delegación de Bahrein en la Cumbre de Jefes de Estados Islámicos, celebrada en Rabat, 1987. | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر قمة رؤساء الدول اﻹسلامية المعقود في الرباط بالمغرب، ٧٨٩١؛ |
Por la misma razón, muchos representantes de ONG palestinas no habían podido viajar a Rabat. | UN | وللسبب نفسه، تعذّر على ممثلي منظمات غير حكومية فلسطينية عديدة السفر إلى الرباط. |
Escuela Nacional de administración pública, Rabat | UN | المدرسة الوطنية للإدارة العمومية، الرباط |
2005- Supervisé a algunos estudiantes de posgrado en la Universidad de Rabat, Jartum | UN | أشرفتُ على بحوث بعض طلاب الدراسات العليا في جامعة الرباط بالخرطوم. |
En Rabat, el Secretario General fue recibido por Su Majestad el Rey Hassan II de Marruecos. | UN | واستقبله في الرباط جلالة الملك الحسن الثاني ملك المغرب. |
Las reservas expresadas por las autoridades de Rabat se centraban en disposiciones concretas relativas a los vínculos tribales con el Territorio que, a su juicio, eran indebidamente restrictivas. | UN | وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصلات القبلية مع اﻹقليم، ترى أنها تقييدية على نحو لا داعي له. |
3. En Rabat fui recibido por Su Majestad el Rey Hassan II de Marruecos. | UN | ٣ - وقد استقبلني في الرباط جلالة الملك الحسن الثاني ملك المغرب. |
Las reservas expresadas por las autoridades de Rabat se centraban en disposiciones concretas relativas a los vínculos tribales con el Territorio que, a su juicio, eran indebidamente restrictivas. | UN | وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصلات القبلية مع اﻹقليم ترى أنها تقييدية على نحو لا داعي له. |
Conforme a llo, en el caso del Sáhara Occidental, en que no se ha determinado una escala de sueldos, para el personal de contratación local se aplica la escala de sueldos de Rabat. | UN | وبناء عليه يطبق جدول مرتبات الرباط على الموظفين المعينين محليا، في حالة الصحراء الغربية، حيث لم يتقرر جدول للمرتبات. |
La Comisión estima que el costo de la vida en Rabat es tal vez más alto que en Laayoune, sede de la MINURSO. | UN | وترى اللجنة أن تكلفة المعيشة في الرباط قد تكون أعلى منها في العيــون، وهـي مقــر البعثة. |
El Centro de Rabat ha organizado una exposición especial para exponer las cuestiones que se han de tratar en la Cumbre. | UN | وأقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الرباط معرضا خاصا لطرح مسائل مؤتمر القمة. |
El Centro de Información de Rabat preparó una exposición especial. | UN | كما أقام مركز اﻹعلام في الرباط معرضا خاصا. |
Al día siguiente se reunió en Rabat con el asesor jurídico del Gobierno de Marruecos y altos funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية. |
El Centro de Información de Rabat preparó una exposición especial. | UN | كما أقام مركز اﻹعلام في الرباط معرضا خاصا. |
Profesor en la Facultad de Ciencias Jurídicas, Económicas y Sociales de la Universidad Mohamed V de Rabat, desde 1972. | UN | أستاذ بكلية العلوم القانونية والاقتصادية والاجتماعية، بجامعة محمد الخامس في الرباط منذ عام ١٩٧٢. |
El Centro de Información de Rabat emitió dos comunicados de prensa que se distribuyeron a funcionarios públicos, organizaciones no gubernamentales y medios de comunicación. | UN | المغرب: أصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الرباط بلاغين صحفيين وزعا على المسؤولين والمنظمة غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
El Centro de Rabat y la Asociación Socialista Juvenil organizaron un seminario sobre la Declaración Universal y su importancia para la juventud. | UN | واشترك مركز اﻹعلام في الرباط وجمعية الشباب الاشتراكي في عقد حلقة دراسية بشأن اﻹعلان العالمي وأهميته للشباب. |
Decano de la Facultad de Derecho de Rabat, de 1975 a 1979. | UN | عميد كلية الحقوق في الرباط من ١٩٧٥ إلى ١٩٧٩. |
A continuación se había entrevistado con las autoridades marroquíes en Rabat y les había informado de la nueva lista, que posteriormente les fue enviada por el Representante Especial. | UN | ثم التقى بالمسؤولين المغاربة في الرباط وأعلمهم بهذه القائمة الجديدة التي نقلها إليهم بعد ذلك ممثلي الخاص. |
i) la ciudadanía letona es un vínculo jurídico permanente de una persona con el Estado de Letonia; | UN | `١` ان جنسية لاتفيا هي الرباط القانوني الدائم لشخص ما مع دولة لاتفيا. |
Necesito un lazo para agarrar ese arbol, allí | Open Subtitles | احتاج الرباط من اجل الوصول الى تلك الشجرة,هناك |
La unión de esta pareja es sagrada y debe aceptarse con reverencia y honor. | Open Subtitles | الرباط الذي يجمع بينهما اليوم هو مقدس ويجب الخوض فيه بتوقير واحترام. |
Dirás que se ha roto el ligamento anterior cruzado, probablemente también el mediano y el menisco. | Open Subtitles | سأقول أنّك كسرت الرباط الصليبي الأمامي ربما أيضاً الوسيط والغضروف المفصلي |
Cuando, para matar, uno cambia de pistola a ligadura es por una de dos razones, entretenimiento o necesidad. | Open Subtitles | عندما يغير شخص أسلوب الجريمة من مسدس إلى الرباط فإنه لأحد السببين التسلية أو الضرورة |
Las marcas de ligaduras en su cuello coincidían con su cordón identificativo, el cual nunca fue encontrado. | Open Subtitles | علامات الرباط على رقبتها مطابقة لرباط شارتها القصير والذى لم يعثر علية ابداً |
- ¿Bien? - No es un desgarre. Es un tirón de ligamentos, así que no requiere cirugía. | Open Subtitles | الخبر السار أنه مجرد التواء في الرباط لا تمزق، لن يحتاج الجراحة |
La liga tiene su oficina central en Rabat y cuenta con 20 oficinas regionales. | UN | وللرابطة مكتب رئيسي في الرباط ونحو ٠٢ مكتبا اقليميا. |
Hola, Lace. ¿Es un mal momento? | Open Subtitles | مهلا، الرباط. هذا وقت سيء؟ |
Éste gritó en señal de protesta y también por lo mucho que habían apretado sus ligaduras. | UN | وصرخ معترضاً على ذلك ولأن الرباط كان ضيقاً جداً. |
Contusiones abdominales, deformidad superior en la pierna derecha, aglutinante aplicado para la pelvis inestable. | Open Subtitles | ،كدمات بالبطن وتشوه بأعلى أيمن الساق وُضع هذا الرباط لأن الحوض غير ثابت |
El Gran Frío es lo que sucedería si la fuerza que aleja a los objetos es tan fuerte que consigue estirar la banda elástica y dejarla sin elasticidad. | TED | نحن أمام سيناريو التجمد الكبير إذا كانت القوة التي تبعد الجسمين قويةً بما يكفي لتشد الرباط المطاطي حتى يفقد مرونته. |