ويكيبيديا

    "السجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Registro
        
    • de registro
        
    • un registro
        
    • antecedentes
        
    • registros
        
    • historial
        
    • el expediente
        
    • lista
        
    • el registro de
        
    • del documento
        
    • libro
        
    • inscripción
        
    • récord
        
    • la caja
        
    • acta
        
    A juicio del Grupo, esas transferencias son ajenas a los propósitos del Registro. UN ويرى الفريق أن عمليات النقل هذه خارجة عن نطاق أغراض السجل.
    Esto significa que habrá de examinarse en el futuro no sólo el funcionamiento continuo sino también el posible desarrollo ulterior del Registro. UN وهذا يعني أن ما يتعين أن يظل قيد الاستعراض ليس استمرار تشغيل السجل فحسب بل واحتمال زيادة تطويره أيضا.
    No nos impresiona la perspectiva de una posible y eventual ampliación del alcance del Registro. UN ونحن لا نتأثر باحتمال تطوير السجل في نهاية المطاف من حيث توسيع مداه.
    Tramitación de mensajes en forma no secuencial en el sistema de registro UN إدارة الرسائل التي تخرج عن الترتيب السليم في نظام السجل
    Tal vez no todos los Estados puedan pasar inmediatamente a un registro plenamente informatizado. UN وقد لا تتمكن جميع الدول من التحرك بسرعة صوب السجل الإلكتروني الكامل.
    Dados los lamentables antecedentes de éstas en la materia, es importante evitar crear expectativas poco realistas sobre lo que puede realizar la Fuerza. UN وبالنظر الى السجل المؤسف لﻷطراف في هذا الصدد، من المهم تفادي خلق توقعات غير واقعية لما يمكن أن تحققه القوة.
    Las características del Registro nacional de detenidos actualmente en funciones son las siguientes. UN وقد بدأ تشغيل السجل الوطني للمحتجزين اﻵن وهو يتسم بالمواصفات التالية.
    Se prevé la publicación de la nueva edición del Registro para fines de 1999. UN ومن المقرر أن تنشر الطبعة الجديدة لهذا السجل في نهاية عام ١٩٩٩.
    Si no se hace esa distinción, se menoscabarán la viabilidad del Registro y las posibilidades de lograr una mayor participación y transparencia. UN وإذا لم يتم وضع هذا التمييز، فإن قدرة السجل على البقاء سوف تتأثر، كما ستتعرض زيادة المشاركة والشفافية للخطر.
    La República de Kazajstán apoya plenamente el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento. UN تؤيد جمهورية كازاخستان تأييدا كاملا مواصلة التعاون مع السجل وزيادة تطويره.
    Con el tiempo, la calidad del mantenimiento del Registro civil de los nacionales deberá beneficiar también a los inmigrantes UN ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين.
    Por último, se debe comunicar al encargado del Registro toda modificación del estatuto o de la composición de los órganos. UN وأخيرا، فإن أي تعديل في مركز أو في تكوين الهيئات يجب أن يبلغ عنها إلى أمين السجل.
    El ámbito del Registro se ha adaptado de conformidad con esas recomendaciones. UN وبناء على ذلك تم تكييف نطاق السجل وفقا لتلك التوصيات.
    A nuestro juicio, esto será una medida importante para el fortalecimiento del Registro. UN وفي رأينا أن ذلك سيكون خطوة هامة نحو زيادة تعزيز السجل.
    Se entregará un duplicado del Registro al Registrador General, que está obligado a archivar dicho duplicado en la Oficina del Registro General. UN وتعطى نسخة من السجل إلى أمين السجل العام، الذي يكون لزاماً عليه حفظ هذه النسخة في مكتب السجل العام.
    Los oficiales de registro electoral establecen cada año, en efecto, el padrón electoral de cada circunscripción. UN ويتم سنويا تجميع السجل الانتخابي من جانب موظفي السجل الانتخابي في كل دائرة انتخابية.
    La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. UN و التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    antecedentes históricos de las estadísticas sobre gobernanza: desde la Declaración del Milenio hasta la propuesta de un nuevo grupo de estudio UN السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن
    Se observaba que en los catastros se tomaban como unidad las parcelas y se llevaban registros de información actualizados acerca de cuestiones de tierras. UN وأوضحت الورقة أن السجل العقاري يقوم على أساس تقسيم الأراضي إلى قطع، ويشتمل على سجل للمعلومات الراهنة حول حصص الأراضي.
    A pesar de este importante historial, son los fracasos de las Naciones Unidas los que reciben la mayor atención. UN وبالرغم من هذا السجل المشرف، فإن أوجه النقص في اﻷمم المتحدة هي التي تحظى بأعظم الاهتمام.
    Según las autoridades, en el expediente penal se habían confundido dos cifras en las fechas y el encarcelamiento había comenzado en 1376 y no en 1367. UN وذكرت السلطات أنه كان هنالك خلط بين رقمين في السجل الجنائي، وأن فترة السجن بدأت في عام 1376 وليس في عام 1367.
    Un Estado con una lista tan larga de violaciones de los derechos humanos no está legitimado para dar lecciones de derechos humanos a los demás. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    En el registro de activos se indicaba que esos activos seguían estando en buenas condiciones. UN لكن السجل يشير إلى هذه الأصول على أنها لا تزال في حالة جيدة.
    Se sugirió que podría lograrse la equivalencia funcional mediante el concepto de control del documento electrónico transferible. UN ورُئي أنَّ التعادل الوظيفي يمكن أن يتحقّق من خلال مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Te dije que no hicieras nada y andas con un libro por el que te mataría media ciudad. Open Subtitles طلبت منك ألا تفعل شيئا ، وأنت وجدت ذلك السجل نصف المدينة سيقتلك من أجله؟
    Dice el mismo artículo que la inscripción en el registro respectivo les concede personería jurídica. UN وتنص نفس المادة على أن إدراج هذه المنظمات في السجل يمنحها الشخصية القانونية.
    Por favor. Todos saben que yo tengo el récord de la familia. Open Subtitles رجاءاً كل شخص في هذه العائلة يعرف بأنني أحمل السجل
    Los datos de este sistema se transmiten a través de un archivo electrónico al Servicio, que a su vez los remite a la caja de Pensiones. UN ويتم تحويل البيانات من نظام أمين السجل المركزي إلى الدائرة عن طريق ملف إلكتروني، ثم تقوم الدائرة بتحويله إلى صندوق المعاشات التقاعدية.
    Sin embargo, cuando se le hizo notar esa omisión, incluyó en el acta un resumen de tales denuncias. UN غير أنها عندما استُرعي انتباهها إلى هذا اﻹغفال، أدرجت في السجل موجزاً لشكاوى المدعى عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد