ويكيبيديا

    "السريعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rápida
        
    • rápido
        
    • rápidos
        
    • rápidas
        
    • rápidamente
        
    • con rapidez
        
    • acelerado
        
    • autopistas
        
    • pronta
        
    • Quick
        
    • inmediato
        
    • pronto
        
    • acelerada
        
    • autopista
        
    • veloces
        
    El principal objetivo es una cobertura suficiente y rápida del daño previsible, más que la determinación de la culpa. UN والهدف الرئيسي هنا هو التغطية السريعة والكافية للضرر الممكن حدوثه، بدلا من تحديد المسؤول عن الخطأ.
    Los tres casos restantes no habían producido pérdidas económicas gracias a la rápida acción del UNICEF y de otros organismos. UN ولم ينجم عن الحالات الثلاث المتبقية أي خسائر مالية بسبب الاجراءات السريعة التي اتخذتها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى.
    Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    Tendencias análogas aparecen paulatinamente en los países en desarrollo sometidos a un proceso rápido de industrialización y desarrollo económico. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    En estos casos, se justifica la utilización de métodos rápidos y expeditos de comunicación. UN ففي تلك الحالات يبدو أن لاستعمال الوسائل السريعة والفورية للاتصالات ما يبرره.
    El comercio electrónico era un sistema que hacía posibles transacciones rápidas pero también presentaba obstáculos. UN ذلك أن التجارة الإلكترونية نظام يسمح بالمعاملات السريعة ولكنه ينطوي أيضاً على عقبات.
    Estas tecnologías han ahorrado tiempo y trabajo y han permitido adaptarse rápidamente a los cambios de coyuntura del mercado. UN وقد أتاحت هذه التكنولوجيا وفورات في الوقت والعمالة والتكيفات السريعة مع أحوال السوق الآخذة في التغير.
    Nos alienta la rápida respuesta de las Naciones Unidas y la comunidad internacional ante esta tragedia reciente en Haití. UN وقد أثلجت صدورنا الاستجابة السريعة من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لهذه المأساة اﻷخيرة في هايتي.
    De hecho, a pesar de los considerables progresos logrados, diversas trabas han obstaculizado la rápida repatriación de los solicitantes. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، عرقلت فعلا قيود مختلفة عودة ملتمسي اللجوء السريعة الى الوطن.
    La respuesta rápida puede ser lo que separe el fracaso del éxito. UN والاستجابة السريعة يمكن أن تكون هي الفاصل بين اﻹخفاق والنجاح.
    En esas cifras están comprendidas dos Unidades de Respuesta rápida de 120 miembros cada una, procedentes de Jordania y Portugal. UN وتشمل الأعداد الواردة أعلاه وحدتين للاستجابة السريعة قوام كل منهما 120 شخصا من كل من الأردن والبرتغال.
    No obstante, con ello no se pretende subestimar las dificultades ni las limitaciones de tener que crear una capacidad de respuesta rápida. UN ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة.
    :: respuesta rápida a llamados de ayuda, UN :: الاستجابة السريعة للمطالبة بتقديم المساعدة،
    El rápido incremento del desempleo también está afectando a segmentos de la población que anteriormente tenían una situación segura. UN فتأثرت هذه الصورة بالزيادة السريعة في البطالة بين السكان الذين كانوا يتمتعون بأوضاع آمنة من قبل.
    La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. UN وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء.
    Las proyecciones de la industria indican que el sector seguirá experimentando un desarrollo rápido. UN وتوحي التوقعات في ميدان الصناعة بأن التنمية السريعة في هذا القطاع ستستمر.
    Este aumento rápido pone de manifiesto la determinación general de solucionar los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal. UN وتدل هذه الزيادة السريعة على الإصرار العام على معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Esto queda particularmente de manifiesto en los movimientos rápidos y simultáneos de grandes masas de población. UN ويظهر ذلك بوضوح خاص في حركات السكان الجماعية السريعة والمتزامنة.
    El concepto de familia tradicional no debe perderse con los rápidos cambios a nivel mundial. UN ولكن ينبغي ألا يضيع مفهوم اﻷسرة التقليدية في خضم التغيرات العالمية السريعة.
    El martes, causaron destrozos en un puesto de comidas rápidas propiedad de un curdo, y el sábado dos africanos fueron apuñalados. UN وتعرض محل لبيع الأكلات الخفيفة السريعة يملكه شخص كردي للتخريب الهمجي يوم الثلاثاء، وطعن أفريقيان في يوم السبت.
    Porque ese es más o menos el mundo en que -- vivimos ahora, un mundo atascado en avanzar rápidamente. TED لأنه هذا هو نوع العالم الذي نعيش فيه الآن عالم عالق في الحركة السريعة إلى الأمام.
    Al utilizarse el Fondo de esa forma se contribuiría al objetivo de que la Organización reaccione con rapidez a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن استخدام الصندوق بهذا الشكل سيسهم في تحقيق هدفه المتمثل في الاستجابة السريعة للمنظمة لاحتياجات عمليات حفظ السلم.
    También indican que la remoción de minas por sí sola, incluso al ritmo acelerado que se espera alcanzar, no resolverá el problema. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل في تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    Las mujeres han dado a luz en autopistas por miles de años. Open Subtitles ان النساء يلدون اطفالهم فى الطرق السريعة منذ الالاف السنين
    La capacidad de responder con presteza a esas emergencias es indispensable y exige pronta autorización legislativa y financiera. UN فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا.
    He added that the current and planned workload warranted additional staff, in particular for the Quick Start Programme. UN وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة.
    Esta medida debería aportar un alivio inmediato a la División con respecto al anuncio y contratación de personal por períodos de breve duración. UN وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل.
    El pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas es un objetivo importante para solucionar el conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN والعودة السريعة للاجئين والمشردين هي هدف هام من أهداف تسوية النزاع في البوسنة والهرسك.
    En vista de la disminución acelerada de la flora y de la fauna, tenemos que actuar con rapidez antes de que sea demasiado tarde para invertir esta tendencia. UN وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه.
    Hay un Sonic fuera de la autopista. Pararemos y te compraremos algo. Open Subtitles هنالك مطعمٌ للوجبات السريعة على الطريق سنتوقف هناك لتتناولي شيئاً
    En muchos autos veloces de la actualidad... Tienes toda clase de perillas y botones Open Subtitles في الكثير مِن السيارات السريعة هذه الأيام يوجدُ كثيرٌ مِن الأزرار والمقابض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد