ويكيبيديا

    "السعر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precio
        
    • precios
        
    • tipo
        
    • tarifa
        
    • tasa
        
    • valor
        
    • costo
        
    • Price
        
    • contrato
        
    • cuesta
        
    • cantidad
        
    • dinero
        
    • oferta
        
    • cuánto
        
    • cuestan
        
    La diferencia de precio resultante entre las dos clases de servicio es mínima. UN والفارق الناتج عن ذلك في السعر بين درجتي الخدمة فرق ضئيل.
    Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. UN وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد.
    El precio pagado por los contribuyentes podrá ajustarse para que todos tengan efectivamente acceso al agua teniendo en cuenta sus capacidades financieras. UN ويمكن تعديل السعر الذي يدفعه دافعو الضريبة لكي يتسنى فعلاً لكل شخص الوصول إلى الماء مع مراعاة إمكاناته المالية.
    Incluye un ajuste limitado de los efectos de los precios relativos en los TCM ajustados UN يشمل تعديلا محدودا لآثار السعر النسبي على أسعار الصرف المعدلة السائدة في السوق
    El precio del contrato declarado en el contrato mismo era de 4.783.299 dinares kuwaitíes. UN ويبلغ السعر التعاقدي المنصوص عليه في العقد 299 783 4 ديناراً كويتيا.
    En lugar de ello, el precio para el consumidor final está aumentando. UN إن السعر للمستهلك النهائي يرتفع باستمرار بدلا من أن ينخفض.
    Según esta formulación, podría revelarse, por ejemplo, la información sobre el precio del ofertante. UN وتبعا لهذه الصياغة يمكن الكشف عن السعر الذي يعرضه أحد مقدّمي العروض.
    Ese precio no puede ser inferior al precio del trabajo prescrito en el Convenio colectivo general o en los convenios colectivos del ramo. UN ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية.
    Tal incompatibilidad existe entre cumplimiento y cancelación, pero también entre cumplimiento y reducción del precio. UN ويوجد مثل عدم الاتفاق هذا بين الأداء والفسخ، وأيضاً بين الأداء وتخفيض السعر.
    Se prevé que el precio de las MILD seguirá bajando a medida que aumente la producción y se favorezca la demanda. UN وينعقد الأمل على أن ينخفض هذا السعر أكثر وأكثر مع الاتساع في تصنيع هذه الشبكات، ونشوء طلب عليها.
    El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. UN وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر.
    El comprador pidió al vendedor que redujese el precio de contrato basándose en que la disparidad de fechas se debía al descuido del vendedor. UN فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع.
    El precio fijado por los productores subió de 200 francos CFA por envase de kilo en 2007 a 380 francos CFA. UN وارتفع السعر الذي يحدده المنتجون من 200 فرنك للكيس الواحد زنة كيلوغرام في عام 2007 إلى 380 فرنكا.
    En la segunda entrega, se evidenció nuevamente un exceso de humedad, volviendo la compradora a reducir el precio. UN وبيّنت الشحنة الثانية مجددا مستوى مفرطا في الرطوبة، وعمد المشتري مرة أخرى إلى خفض السعر.
    La Junta tomó nota de los esfuerzos en ese ámbito, en particular el tiempo dedicado a negociar contratos con precio máximo garantizado. UN وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    El vendedor alegó además que el precio vigente en el mercado internacional era una referencia más adecuada en tales circunstancias. UN كما حاجج البائع أن السعر السائد في السوق الدولية يُعد نقطة مرجعية أكثر ملاءمة في هذه الظروف.
    Indice de precios que afectan concretamente al sector militar UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    La fijación de precios correctos junto con un enfoque adecuado para las nuevas inversiones contribuirán al logro de las correctas prioridades efectivas en cuanto al costo en todos los niveles. UN وسيسمح حينئذ تحديد السعر الحقيقي للطاقة، الى جانب توخي موقف منهجي ازاء الاستثمارات الجديدة، بالمساعدة على النجاح في تحديد أولويات تتسم بفعالية التكاليف على كل المستويات.
    La membresía era nueve dólares, que es promedio para el tipo de contenido. Open Subtitles ثمن العضوية كان 9 دولارات و هو السعر المتوسط لتلك الأشياء
    80% de la tarifa completa en clase económica únicamente para las vacaciones en el lugar de origen, en lugar de todos los derechos. UN ٠٨ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن فقط بدلا من جميع الاستحقاقات.
    Desde 2002 no se han realizado ajustes de esta tasa por inflación. UN ولم يجر أي تعديل تضخمي لهذا السعر منذ عام 2002.
    Se trata de actividades económicas que permiten a un solo proveedor abastecer a todo el mercado a un costo inferior al de dos o más proveedores. UN هي اﻷنشطة الاقتصادية التي تتيح لمتعهد توريد واحد أن يورد للسوق كلها بسعر أقل من السعر الذي يستطيع عرضه موردان أو أكثر.
    The Price depends on the distance travelled; the emptying of tanks is more costly for people living in remote areas. UN ويعتمد السعر على المسافة المقطوعة؛ فإفراغ خزانات التفسخ أغلى بالنسبة لمن يعيشون في مناطق نائية.
    Por ejemplo, el precio oficial del arroz es de 24 centavos la libra, pero en el mercado agropecuario cuesta 9 pesos la libra. UN فعلى سبيل المثال، فإن السعر الرسمي لﻷرز هو ٢٤ سنتافو للرطل، بينما يصل سعره في سوق الزراعة والماشية إلى ٩ بيسو للرطل.
    Otros factores pertinentes son el precio, la cantidad, la calidad, la oferta y la demanda. UN وتشمل العوامل الأخرى ذات الصلة السعر والكمية والنوعية والعرض والطلب.
    ¿Para qué se usaría ese dinero, para el que cobran el extra? TED لأي غرض سيستخدم هذا المال، الذي رُفعَ السعر من أجله؟
    La oferta posterior de la empresa de limitar el aumento a un 1,5% fue rechazada. UN وكذلك رُفض عرض الشركة إبقاء الزيادة في السعر في حدود 1.5 في المائة.
    Y le he dejado el precio, para que sepas cuánto gastarte en el mío. Open Subtitles وقد تركت السعر عليها لكي تعرف كم عليك أن تنفق على هديتي
    La gente está pagando todo lo que cuestan por cada uno, y lo único que tienen en común es que no tienen nada en común. TED يدفع الناس السعر كاملاً لكلا السيارتين، والشئ الوحيد المشترك بينهما هو أنه لا شئ مشترك بينهما مطلقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد