ويكيبيديا

    "السفراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de embajadores
        
    • los embajadores
        
    • de embajador
        
    • embajadores de
        
    • de embajadoras
        
    • Embassy
        
    • Ambassadors
        
    • Ambassador
        
    • del embajador
        
    Al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.
    Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة
    Los miembros de la Mesa deberían ser más activos, incluso a nivel de embajadores. UN وينبغي لأعضاء المكتب أن يكثفوا نشاطهم، بما في ذلك على مستوى السفراء.
    Creo que las ideas expuestas por los embajadores Weston, Guillaume y Hoffman son importantes. UN واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة.
    Actualmente Vicepresidente, Sociedad Jan Karski; Miembro de la Junta de embajadores, European Academy of Diplomacy UN حاليا يعمل بصفته نائب رئيس جمعية كارسكي؛ وعضو مجلس السفراء بالأكاديمية الأوروبية للدبلوماسية
    Participó en las reuniones del Consejo de embajadores Árabes organizado por la delegación permanente de la Liga de los Estados Árabes ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN شارك في اجتماعات مجلس السفراء العرب التي نظمها الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    En la elección de este tipo de embajadores, la finalidad debería ser seleccionar a personalidades capaces de hacer escuchar su voz para articular los mensajes del PNUD. UN والهدف من اختيار هؤلاء السفراء هو اختيار شخصيات تستطيع أن تتحدث بإقناع لﻹعراب عن رسائل البرنامج اﻹنمائي.
    En ese contexto se asignó al Comité de embajadores el siguiente mandato: UN وفي هذا اﻹطار، أسندت إلى لجنة السفراء مهمة تتمثل فيما يلي:
    El Ministro eritreo también hizo algunas observaciones sobre las conclusiones del Comité de embajadores respecto de la situación humanitaria. UN وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية.
    El Comité de embajadores tuvo sumo cuidado de reproducir lo más fielmente posible las posiciones de las dos partes y las pruebas reunidas durante su misión. UN وبذلت لجنة السفراء جهدها بعناية فائقة لكي تظهر، بأكبر قدر من اﻷمانة، مواقف كل من الطرفين واﻷدلة التي جمعت خلال بعثتها.
    También he citado a reuniones semanales del Consejo a nivel de embajadores en Sarajevo. UN وعقدت أيضا اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    También he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. UN وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    Por esa razón expresó reservas respecto del mandato del Comité de embajadores de la OUA en relación con la administración de Badme y sus inmediaciones. UN وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها.
    También he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. UN وواصلت من جانبي أنا أيضا الدعوة لعقد اجتماعات منتظمة للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    Había tenido lugar una conferencia interactiva por vídeo sobre el nuevo sistema comercial multilateral, en la que estuvieron conectados la secretaría de la UNCTAD y el grupo de embajadores. UN واستخدم المؤتمر الفيديوي الحواري للربط بين أمانة الأونكتاد وفريق من السفراء عن نظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ.
    Con todo, la OUA se mantuvo firme, pese a que Eritrea insistía en la necesidad de modificar el mandato del Comité de embajadores. UN لكن منظمة الوحدة اﻷفريقية تمسكت بموقفها رغــم إصـرار إريتريـا علــى ضـرورة تغييــر اختصاصات لجنة السفراء.
    Las conclusiones del Comité de embajadores resultaron inequívocas. UN وكانت النتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء واضحة لا لبس فيها.
    Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN UN اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا
    Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de Candidaturas. UN بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات.
    La representación de la mujer a nivel de embajador es también insuficiente. UN وأضافت أن تمثيل المرأة على صعيد السفراء غير كاف أيضا.
    Como es evidente, el problema es que las mujeres, en particular las que tienen hijos, son renuentes a aceptar puestos de embajadoras. UN وتبقى المشكلة بطبيعة الحال هي أن النساء وخصوصا النساء اللواتي لديهن أطفال يترددن في قبول مناصب على مستوى السفراء.
    Una variación de 20 grados es un desafío para empacar pero hay buena comida y cócteles en la cadena de "Embassy Suites". Open Subtitles بغض النظر عن درجات الحرلرة البالغة 5 درجات لكن لا زالت هناك الماكولات الشهية في فندق أجنحة السفراء
    Nada grave, pero ¿te acuerdas de esos Ambassadors? Open Subtitles انها ليست مشكلة لكن بشأن تلك "السفراء" ؟
    No sé, Soho House, Ambassador Room, mi polla. Open Subtitles , أوه , لا أعلم ,ربما في منزل سوهو . او بغرفة السفراء ** غرفة السفير : يعني بها غرفة مرفهة للغاية بفندق معروف**
    A este respecto, deseo hacer referencia a la iniciativa del embajador Amorim y a la de los cinco Embajadores. UN وأود أن أنوه بصفة خاصة بالمبادرة المهمة التي قام بها السفير أموريم وبمبادرة السفراء الخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد