Al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. | UN | لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء. |
El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. | UN | وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف. |
Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores | UN | عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة |
Los miembros de la Mesa deberían ser más activos, incluso a nivel de embajadores. | UN | وينبغي لأعضاء المكتب أن يكثفوا نشاطهم، بما في ذلك على مستوى السفراء. |
Creo que las ideas expuestas por los embajadores Weston, Guillaume y Hoffman son importantes. | UN | واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة. |
Actualmente Vicepresidente, Sociedad Jan Karski; Miembro de la Junta de embajadores, European Academy of Diplomacy | UN | حاليا يعمل بصفته نائب رئيس جمعية كارسكي؛ وعضو مجلس السفراء بالأكاديمية الأوروبية للدبلوماسية |
Participó en las reuniones del Consejo de embajadores Árabes organizado por la delegación permanente de la Liga de los Estados Árabes ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | شارك في اجتماعات مجلس السفراء العرب التي نظمها الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
En la elección de este tipo de embajadores, la finalidad debería ser seleccionar a personalidades capaces de hacer escuchar su voz para articular los mensajes del PNUD. | UN | والهدف من اختيار هؤلاء السفراء هو اختيار شخصيات تستطيع أن تتحدث بإقناع لﻹعراب عن رسائل البرنامج اﻹنمائي. |
En ese contexto se asignó al Comité de embajadores el siguiente mandato: | UN | وفي هذا اﻹطار، أسندت إلى لجنة السفراء مهمة تتمثل فيما يلي: |
El Ministro eritreo también hizo algunas observaciones sobre las conclusiones del Comité de embajadores respecto de la situación humanitaria. | UN | وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية. |
El Comité de embajadores tuvo sumo cuidado de reproducir lo más fielmente posible las posiciones de las dos partes y las pruebas reunidas durante su misión. | UN | وبذلت لجنة السفراء جهدها بعناية فائقة لكي تظهر، بأكبر قدر من اﻷمانة، مواقف كل من الطرفين واﻷدلة التي جمعت خلال بعثتها. |
También he citado a reuniones semanales del Consejo a nivel de embajadores en Sarajevo. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
También he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. | UN | وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Por esa razón expresó reservas respecto del mandato del Comité de embajadores de la OUA en relación con la administración de Badme y sus inmediaciones. | UN | وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها. |
También he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. | UN | وواصلت من جانبي أنا أيضا الدعوة لعقد اجتماعات منتظمة للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Había tenido lugar una conferencia interactiva por vídeo sobre el nuevo sistema comercial multilateral, en la que estuvieron conectados la secretaría de la UNCTAD y el grupo de embajadores. | UN | واستخدم المؤتمر الفيديوي الحواري للربط بين أمانة الأونكتاد وفريق من السفراء عن نظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ. |
Con todo, la OUA se mantuvo firme, pese a que Eritrea insistía en la necesidad de modificar el mandato del Comité de embajadores. | UN | لكن منظمة الوحدة اﻷفريقية تمسكت بموقفها رغــم إصـرار إريتريـا علــى ضـرورة تغييــر اختصاصات لجنة السفراء. |
Las conclusiones del Comité de embajadores resultaron inequívocas. | UN | وكانت النتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء واضحة لا لبس فيها. |
Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN | UN | اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا |
Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de Candidaturas. | UN | بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات. |
La representación de la mujer a nivel de embajador es también insuficiente. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة على صعيد السفراء غير كاف أيضا. |
Como es evidente, el problema es que las mujeres, en particular las que tienen hijos, son renuentes a aceptar puestos de embajadoras. | UN | وتبقى المشكلة بطبيعة الحال هي أن النساء وخصوصا النساء اللواتي لديهن أطفال يترددن في قبول مناصب على مستوى السفراء. |
Una variación de 20 grados es un desafío para empacar pero hay buena comida y cócteles en la cadena de "Embassy Suites". | Open Subtitles | بغض النظر عن درجات الحرلرة البالغة 5 درجات لكن لا زالت هناك الماكولات الشهية في فندق أجنحة السفراء |
Nada grave, pero ¿te acuerdas de esos Ambassadors? | Open Subtitles | انها ليست مشكلة لكن بشأن تلك "السفراء" ؟ |
No sé, Soho House, Ambassador Room, mi polla. | Open Subtitles | , أوه , لا أعلم ,ربما في منزل سوهو . او بغرفة السفراء ** غرفة السفير : يعني بها غرفة مرفهة للغاية بفندق معروف** |
A este respecto, deseo hacer referencia a la iniciativa del embajador Amorim y a la de los cinco Embajadores. | UN | وأود أن أنوه بصفة خاصة بالمبادرة المهمة التي قام بها السفير أموريم وبمبادرة السفراء الخمسة. |