Ha resultado difícil satisfacer esa exigencia y el número de puestos vacantes sobre el terreno sigue siendo relativamente elevado. | UN | وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا. |
Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل. |
Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل. |
No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة. |
Este centro carece de director desde hace varios años y la delegación de Bangladesh pide encarecidamente que se llene la vacante. | UN | وقد ظل المركز بلا مدير خلال اﻷعوام القليلة الماضية ولذا فإن وفده يحث على شغل هذه الوظيفة الشاغرة. |
El Secretario General determinará en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para llenar vacantes personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها ﻷشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
El Centro debería proveer sus vacantes con rapidez y eficacia y cumpliendo íntegramente las normas y los procedimientos establecidos. | UN | وينبغي أن يعجل المركز بملء هذه الوظائف الشاغرة مع مراعاة القواعد والإجراءات المعمول بها مراعاة تامة. |
La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. | UN | ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة. |
La Comisión insta al Tribunal a cubrir esos puestos vacantes lo antes posible. | UN | وتحث اللجنة المحكمة على شغل هذه الوظائف الشاغرة بأسرع ما يمكن. |
Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. | UN | وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة. |
Todos los anuncios de vacantes se colocan en la Internet y son accesibles para todas las misiones permanentes | UN | إذ يجري الإعلان عن جميع الوظائف الشاغرة على الإنترنت وتكون بذلك متاحة لجميع البعثات الدائمة. |
Además, la Oficina se ha demorado mucho en llenar las vacantes y el orador espera que el sistema Galaxy mejore la situación. | UN | علاوةً على ذلك، كان المكتب بطيئاً جداًّ في ملء الوظائف الشاغرة ويؤمل أن يؤدي نظام غالاكسي إلى تحسين الوضع. |
Muchos cargos vacantes están directamente relacionados con la producción judicial del Tribunal. | UN | والعديد من الوظائف الشاغرة يرتبط ارتباطا مباشرا بالإنتاج القضائي للمحكمة. |
El Secretario General definirá en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para las vacantes personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
La adopción de una medida activa encaminada a cubrir los puestos de trabajo vacantes debería producir resultados rápidamente. | UN | وينبغي أن تؤدي الحملة المكثفة الرامية إلى تعبئة الوظائف الشاغرة حالياً إلى تحقيق نتائج سريعة. |
Asimismo, sería útil saber cómo se están utilizando los fondos reservados para los sueldos correspondientes a los puestos vacantes. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تُنفق بها حاليا الأموال المخصصة للمرتبات المرتبطة بالوظائف الشاغرة. |
Desea saber qué medidas ha tomado la Secretaría para ocupar las vacantes nuevas y existentes. | UN | وتود المجموعة معرفة الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لملء المناصب الشاغرة الحالية والجديدة. |
El Consejo Supremo también debe promulgar leyes que prohíban directamente toda referencia al sexo del candidato en los anuncios de vacantes. | UN | ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة. |
En la actualidad, hay varios puestos vacantes en los niveles superiores y sobre el terreno. | UN | وتحدث عن وجود عدد من المناصب الشاغرة حاليا على المستوى الرفيع وفي الميدان. |
Para las categorías de puestos de apoyo auxiliares, la vacante se puede llenar mediante rotación o reasignación de un funcionario en servicio. | UN | وفيما يتعلق بفئات الدعم الدنيا، قد يتخذ قرار بتناوب أو إعادة تكليف موظف لا يزال في الخدمة بالوظيفة الشاغرة. |
Las casas de esta zona están vacías porque los animales han expulsado a los humanos. | Open Subtitles | السبب أن هناك الكثير من البيوت الشاغرة هنا. لأن البشر تشردوا من هنا. |
En este caso, el peticionario había contratado los servicios de una empresa inmobiliaria para acceder a las listas de viviendas disponibles. | UN | وقد استفاد صاحب البلاغ في هذه الحالة من خدمات وكالة إسكان أتاحت له الاطلاع على قوائم بالمساكن الشاغرة. |
Estimó que alrededor del 12% de las viviendas situadas en los territorios estaban desocupadas. | UN | وفي تقديره أن نسبة الوحدات السكنية الشاغرة في اﻷراضي تبلغ حوالي ١٢ في المائة. |
Se invitó a los candidatos más aptos a que respondieran a las ofertas de trabajo. | UN | ودعي أنسب المرشحين للتقدم لشغل الوظائف الشاغرة. |
Una delegación, a la que apoyaron otras, hizo hincapié en que las vacantes existentes en la sede deberían cubrirse con profesionales de alta calidad. | UN | كما ينبغي ملء الوظائف الشاغرة بمتخصصين متميزين. |
Sin embargo, estaba previsto que la mayoría de puestos vacantes quedarían cubiertos a fines de 1997. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تمﻷ معظم الوظائف الشاغرة بحلول نهاية عام ٧٩٩١. |
He buscado en todos los edificios vacíos en Central City y ninguno encaja en la descripción que necesitamos. | Open Subtitles | لقد بحثت عن المباني الشاغرة في مدينة سنترال واحدا منهم يصلح الوصف الذي نحتاج إليه. |
Les dijeron a todos que se sentaran en el medio del espacio vacío. | UN | وأمروهم بأن يجلسوا جميعهم في وسط الساحة الشاغرة. |