Para las agricultoras individuales equivale al triple de la pensión de vejez básica. | UN | وتعادل هذه اﻹعانة بالنسبة للمزارعين الخاصين ثلاثة أضعاف معاش الشيخوخة اﻷساسي. |
En ese momento su patrimonio no deberá ser superior en 60 veces a la pensión de vejez mínima. | UN | وينبغي أن لا تتجاوز قيمة ممتلكاتهم النقدية أو غيرها 60 ضعف الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة. |
En última instancia, el envejecimiento productivo puede convertirse en un concepto útil para muchos países. | UN | وفي آخر اﻷمر قد يتضح أن الشيخوخة المنتجة تمثل مفهوما مفيدا لبلدان عديدة. |
La Comisión está preparando un informe general sobre el envejecimiento en África. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقرير شامل عن الشيخوخة في أفريقيا. |
En ese momento la cuestión del envejecimiento no era uno de esos temas. | UN | وفي ذلك الوقت، لم تكن قضية الشيخوخة مدرجة ضمن تلك المواضيع. |
Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. | UN | كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة. |
La transición a la jubilación y la dependencia en la vejez o la viudedad pueden incrementar la vulnerabilidad de las personas de edad. | UN | وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة. |
Subsidios específicos como los subsidios de vejez han ayudado a reducir el número de mujeres de más de 60 años de edad sin ingresos. | UN | وقد ساعدت المنح الخاصة مثل منح الشيخوخة على تخفيض عدد النساء فوق الستين عاماً من العمر اللاتي ليس لديهن دخل. |
Después de los 60 años se dejaba de percibir esa pensión, y las personas de edad con discapacidad solo recibían la pensión de vejez. | UN | وبعد مضي 60 عاماً، يتوقف تقديم معاش العجز الأساسي ولا يتلقى المسنون من ذوي الإعاقة سوى معاش التأمين ضد الشيخوخة. |
No puedes salvarlos de la vejez y enfermedad pero ese no es el punto, puedes salvarlos de la soledad. | Open Subtitles | أنت محق، لا يمكننا إنقاذهم من الشيخوخة والمرض لكن هذه ليست القضية، أنت تنقذهم من الوحدة |
Por último, sugeriría medidas para mejorar la cooperación internacional sobre el envejecimiento. | UN | وأخيرا، يقترح الإطار تدابير لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة. |
El Fondo también fue elogiado por centrar su atención en cuestiones como el envejecimiento. | UN | وجرت الإشادة بالصندوق أيضا لتركيز اهتمامه على المسائل المستجدة، مثل مسألة الشيخوخة. |
El Fondo también fue elogiado por centrar su atención en cuestiones como el envejecimiento. | UN | وجرت الإشادة بالصندوق أيضا لتركيز اهتمامه على المسائل المستجدة، مثل مسألة الشيخوخة. |
Los Estados Miembros notificaron avances importantes en la esfera de la incorporación de cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وقدمت الدول الأعضاء تقارير عما حققته من إنجازات رئيسية في مجال تعميم مراعاة مسائل الشيخوخة. |
Ahora, también puede tomar la misma aproximación para tratar problemas en el envejecimiento. | TED | الآن يمكنك أيضا أن تتخذ نفس النهج لمعالجة المشاكل في الشيخوخة. |
Este patrón es parecido al de muchos otros países y refleja los efectos del envejecimiento en el gasto nacional total en salud. | UN | ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني. |
Esos vínculos contribuirían además a la incorporación de la cuestión del envejecimiento al discurso político. | UN | ومثل هذه الصلات ستساعد أيضا على تعميم مسائل الشيخوخة ضمن خطاب السياسة العامة. |
Más que nada, proporciona solidaridad a todos sus miembros, principalmente a aquellos con necesidades especiales debido a sus limitaciones, a sus problemas emocionales o al envejecimiento. | UN | وهي تزود جميع أفرادها، قبل كل شيء، بالتضامن خاصة مع ذوي الاحتياجات الخاصة بسبب العجز أو الضغط العاطفي أو الشيخوخة. |
Se está realizando una importante investigación en Gerontología en universidades católicas de todo el mundo. | UN | وهناك بحــوث هامــة فــي علم الشيخوخة تجرى في جامعات كاثوليكية في أنحاء العالم. |
Por lo tanto la tasa de envejecimiento difiere de una región a otra. | UN | ومن هذا يتبين أن نسبة الشيخوخة تتباين أيضا فيما بين الأقاليم. |
El Estado también proporciona alimentos a quienes reciben una pensión de ancianidad o de la seguridad social y a las personas a su cargo. | UN | وبالمثل فإن الدولة توفر الأغذية للمنتفعين بمعاش الشيخوخة أو إعانات الضمان الاجتماعي ولمعاليهم. |
A medida que envejece la población, reviste cada vez más importancia la sensibilización del público respecto del envejecimiento. | UN | والحرف اليدوية التعليم من أجل محو اﻷمية المستويين الابتدائي والثانوي، لتوفير التعليم بشأن الشيخوخة. |
Por consiguiente, es una necesidad imperiosa que los Estados Miembros instauren desde ya políticas y programas encaminados a hacer frente a las consecuencias del envejecimiento de sus poblaciones. | UN | ولذلك، كان من الملح أن تضع الدول اﻷعضاء اﻵن سياسات وبرامج لتدارك أثر الشيخوخة التي ستصيب سكانها. |
Y discúlpeme, pero la muerte a edad avanzada... no está en la lista de los mayores problemas de este pueblo. | Open Subtitles | سامحني لما سأقوله، و لكن موت شخص في سن الشيخوخة ليس من أكبر مشاكلنا في هذه المدينة |
En todas estas esferas, las personas de edad sirven de ejemplo para envejecer con dignidad. | UN | وهكذا، في الأطر المذكورة أعلاه، يقدم المسنون نموذجا رائعا يحتذى به في الشيخوخة الناجحة. |
Demographic Yearbook, Special Issue on Ageing | UN | الحولية الديموغرافية، عدد خاص عن الشيخوخة |
La capacitación en Gerontología y geriatría es escasa en la mayor parte de la región. | UN | ولا يتوافر التدريب في مجالي علم الشيخوخة وطب الشيخوخة في معظم أنحاء المنطقة. |