ويكيبيديا

    "الصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • buen
        
    • bueno
        
    • Alsaleh
        
    • gestión pública
        
    • buena gobernanza
        
    • de interés
        
    • asuntos públicos
        
    • el interés
        
    • viable
        
    • del interés
        
    • buena gestión
        
    • intereses
        
    • apropiado
        
    • bienestar
        
    • bien común
        
    Se sugirió introducir principios de democracia y buen gobierno a nivel internacional. UN وقُدم اقتراح بالأخذ بمبدأي الديمقراطية والحكم الصالح على المستوى الدولي.
    Una ayuda para que el juez examine el buen carácter del doctor. Open Subtitles لتساعد الصبي على فهم شخصية الطبيب الصالح من منظورها الصحيح
    Ambos son personalidades dominantes, pero suena a que jugaban a poli bueno y poli malo. Open Subtitles لدى كليهما شخصيتان آسرتان لكن يبدو أنهما لعبا دور الشرطي الصالح والشرطي الشرير
    Minimax no presentó más pruebas además de la lista de herramientas mecánicas, del inventario y de las dos cartas del Sr. Alsaleh. UN ولم تقدم شركة مينيماكس أدلة أخرى علاوة على القائمة بالأدوات الميكانيكية وقائمة الجرد والرسالتين الواردتين من السيد الصالح.
    La paz a nivel nacional se mantiene mediante la democracia, la buena gestión pública y una estrecha colaboración entre los diferentes segmentos de la sociedad. UN والسلام على الصعيد الوطنــي يــدوم عــن طريــق الديمقراطية والحكم الصالح والتعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. UN ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    Las que tienen un objetivo de interés público deben ser declaradas de utilidad pública. UN ويجوز إعلان الجمعيات التي تستهدف الصالح العام جمعيات ذات منفعة عامة.
    La democracia, los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos son componentes indispensables del desarrollo. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح عناصر لا غنى عنها للتنمية.
    Jack, cuya espada nunca duerme, no un buen pastor, no un príncipe de paz. Open Subtitles جاك الذي سيفه لا ينام ابدا ليس الراعي الصالح وليس أمير السلام
    Pero si le vendes a esta gente, no eres el buen hijo. Open Subtitles لكن إن كنت تبيع لهؤلاء الناس فأنت لست أبني الصالح
    El mismo buen hombre del que me enamoré hace todos esos años. Open Subtitles الرجل الصالح ذاته الذي أُغرمت به قبل كلّ تلك السنوات
    IGLESIA DEL buen PASTOR, ISLA ROOSEVELT, MANHATTAN Open Subtitles كنيسة الراعي الصالح جزيرة روسفيلت، منهاتن
    De hecho, ese es tu problema... todo código de buen tío, nada de maldad. Open Subtitles ..في الحقيقة هذه هي مشكلتك شعار الرجل الصالح الذي لا يؤذِ الأبرياء
    No lo sé, pero él tiene mi sello de aprobación. Creo que escogiste a uno muy bueno, cariño. Open Subtitles لا أعرف ، ولكنّه قد حصل موافقتي أعتقد أنّكِ أخذتِ الشخص الصالح ، يا عزيزتي
    Fundación social Alsaleh para el desarrollo UN مؤسسة الصالح الاجتماعية للتنمية
    A esta fórmula deben agregarse los componentes de la democracia, la buena gestión pública y el estado de derecho. UN ويجب أن تضاف إلى هذا الخليط مكونات الديمقراطية والحكم الصالح وحكم القانون.
    Quiere que las Naciones Unidas sean fuertes para que haya una buena gobernanza. UN إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح.
    Se ha mencionado el uso de los trabajos forzados de reclusos en obras de interés público. UN أشير إلى استخدام تشغيل السجناء في أنشطة متعلقة بأعمال البناء من أجل الصالح العام.
    Convencida de que una sana gestión de los asuntos públicos garantiza, por parte de los gobiernos, un ejercicio del poder eficaz, íntegro, equitativo, accesible, responsable y transparente, UN وإذ يؤمن بأن الحكم الصالح يكفل ممارسة الحكومات للسلطة بطريقة فعالة شريفة عادلة ميسورة مسؤولة شفافة،
    Las primeras pueden dividirse en subgrupos, por ejemplo, confiscación en pro del interés general, es decir, el interés general de los colonos. UN ويمكن تقسيم المصادرات الرسمية إلى بعض الفئات الفرعية، كالمصادرة للصالح العام، أي الصالح العام للمستوطنين.
    Tal examen dio lugar a la única opción viable, habida cuenta de las políticas de la Organización en materia de recursos humanos. UN وأدى ذلك النظر إلى الخيار الصالح الوحيد بالنظر إلى سياسات الموارد البشرية للمنظمة.
    Las exigencias del interés público debían tener suma prioridad para que los países pudieran lograr un desarrollo sostenible y equitativo. UN ويلزم وضع هذا الصالح العام في قمة قائمة الأولويات بغية ضمان أن تحقق البلدان التنمية المستدامة والمنصفة.
    El objetivo es una contribución real de los ciudadanos en el proceso de libre determinación, buena gestión y total transparencia ante el pueblo. UN والهدف هو مساهمة المواطنين الحقيقية في الحكم الذاتي، والحكم الصالح وتوفر القابلية التامة للمساءلة أمام الشعب.
    La unidad en la prosecución de intereses comunes contribuye al bienestar nacional, regional y mundial; UN تسهم الوحدة في تأمين المصالح المشتركة في تحقيق الصالح الوطني واﻹقليمي والعالمي؛
    Aún no se ha creado un mundo apropiado para esos niños. UN ولمثل هؤلاء الأطفال، لم يخلق بعد العالم الصالح لهم.
    - Yo... comprendo su necesidad, pero su afán periodístico no puede sobrepasar el bienestar publico. Open Subtitles أتعاطف مع موقفك الحرج لكن لا يمكن لواجب الصحفي أن يخرب الصالح العام
    De ahí que se haya hecho imperativo que la comunidad internacional despliegue solidaridad genuina y comparta la responsabilidad de nuestro bien común. UN ومن ثم، فقد أصبح من الحتمي على المجتمع الدولي أن يبدي التضامن الحقيقي وأن يتقاسم المسؤولية لتحقيق الصالح العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد