Asistencia para la reforma del sistema de atención de la salud en Tayikistán | UN | تقديم المساعدة ﻹصلاح نظام الرعاية الصحية في طاجيكستان منظمــــة الصحـــة العالمية |
En la esfera de la salud, a la fecha hemos construido dos hospitales principales y varios centros de salud en todo el país. | UN | وعلى غرار ذلك، وفي المجال الصحي، قمنا حتى اﻵن ببناء مستشفيين كبيرين، وأقمنا عددا من المراكز الصحية في أنحاء البلاد. |
La guerra ha causado graves daños a las instalaciones de salud en Brazzaville. | UN | وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل. |
Los institutos estatales de salud de 20 organizaciones colaboraron en el proyecto. | UN | وعملت على هذا المشروع مؤسسات الدولة الصحية في 20 منظمة. |
Al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. | UN | وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
La guerra ha causado graves daños a las instalaciones de salud en Brazzaville. | UN | وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل. |
iii) Mejorar los conocimientos de los profesionales de la salud en bioseguridad, a fin de evitar las enfermedades nosocomiales; | UN | `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛ |
:: Indicadores de salud en el distrito de Narowal mediante servicios clínicos | UN | :: المؤشرات الصحية في منطقة ناروال من خلال الخدمات السريرية |
La gente está volviendo a escondidas a Mexico porque, ironicamente, el precio de la salud en este país es... y... | Open Subtitles | الناس يتسللون خفية للمكسيك لأنه من المفارقات بسعر الرعاية الصحية في هذا البلد .. إنه , و |
El Colegio destacó el papel decisivo que pueden desempeñar los profesionales de la salud en la protección de los derechos humanos. | UN | وأكدت الرابطة الدور اﻷساسي الذي يمكن أن يؤديه أصحاب المهن الصحية في حماية حقوق اﻹنسان. |
Igualmente, observó que la mayoría de los servicios de salud en los territorios ya estaban administrados por habitantes de la zona que trabajaban para la Administración Civil. | UN | وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية. |
En general, se informa que la situación de salud en los demás países de asilo es satisfactoria y análoga a la de las poblaciones locales. | UN | وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين. |
Excelentísimo Señor Valery Filonov, Viceministro de Atención de la salud de Belarús | UN | معالي السيد فاليري فيلونوف، نائب وزير الرعاية الصحية في بيلاروس |
Excelentísimo Señor Haik Darbinian, Viceministro de Atención de la salud de Armenia | UN | معالي السيد هايك داربينيان، نائب وزير الرعاية الصحية في أرمينيا |
Excelentísimo Señor Valery Filonov, Viceministro de Atención de la salud de Belarús | UN | معالي السيد فاليري فيلونوف، نائب وزير الرعاية الصحية في بيلاروس |
La flexibilidad para prestar diferentes servicios es un componente fundamental de la asistencia sanitaria en situaciones de emergencia. | UN | والمرونة في أداء المهام المختلفة من المكونات الأساسية لعملية توفير الرعاية الصحية في حالات الطوارئ. |
El número de consultas siguió aumentando, lo que impuso mayores exigencias a los limitados servicios de salud del OOPS. | UN | واستمر عدد الاستشارات الصحية في الازدياد، مما زاد الطلب على الخدمات الصحية المحدودة التي تقدمها الأونروا. |
La ilustración siguiente ofrece la distribución de decesos de parturientas por regiones sanitarias en 2005. | UN | ويرد في الشكل التالي توزيع للوفيات النفاسية حسب المناطق الصحية في عام 2005. |
La situación médica en Gaza es extremadamente preocupante y requiere una intervención urgente. | UN | وتدعو الحالة الصحية في غزة إلى القلق الشديد وتستدعي تدخلا عاجلا. |
Además, se asignaron 0,5 millones de dólares para el mejoramiento de los servicios sanitarios en las escuelas elementales y preparatorias. | UN | وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية. |
En Indonesia, prestan servicios de salud el sector público e instituciones privadas. | UN | يقوم القطاع العام والمؤسسات الخاصة بتوفير الرعاية الصحية في إندونيسيا. |
Por ejemplo, un consorcio internacional ganó recientemente en Argentina el concurso para la privatización de la empresa Obras sanitarias de la Nación. | UN | فقد حصل اتحاد شركات دولية في اﻷونة اﻷخيرة على العطاء المتعلق بتحويل اﻷشغال الصحية في اﻷرجنتين الى القطاع الخاص. |
Se mejoró el abastecimiento de agua y el saneamiento en casi 1.000 escuelas. | UN | وأدخلت تحسينات على المياه والمرافق الصحية في حوالي ١ ٠٠٠ مدرسة. |
Todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. | UN | وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة. |
De hecho hay grandes dificultades para entregar suministros a los centros sanitarios de la ciudad. | UN | وتوجد في الواقع صعوبة كبيرة في توصيل الامدادات إلى المراكز الصحية في المدينة., |
Los sistemas de salud a nivel de distrito deben descentralizarse y fortalecerse. | UN | ويتعين إضفاء طابع اللامركزية على النظم الصحية في المقاطعات وتدعيمها. |
El Estado parte debería mejorar los servicios médicos en los centros de detención e incluya servicios para las personas con discapacidades o enfermedades mentales privadas de libertad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم. |
Con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. | UN | ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية. |